ED Глава 317: Сад восковых статуй
— Когда электричество будет включено, Вольфи не сможет войти. Не беспокойтесь. Я ухожу, — уверенно сказал Уэсли и зашагал прочь.
[За стеной…
«Хахаха, 123456! Какая глупая коза. Ты даже пароль выдал так небрежно.
[Вольфи хихикнул, повернулся и начал вводить пароль.
‘1,2,3,4,5,6.’
[Затем Вольфи подошел к железным воротам и подождал, пока они откроются.
[Однако железные ворота не открылись. Его встретила огромная наковальня, падающая с неба и прямо прижимающая к себе Вольфи.
[В этот момент появилась фигура Уэсли и насмехалась над Вольфи. — Айя, это пароль к внутренним воротам, а не к внешним. Если войти через внешние ворота, упадут наковальни~ Какой глупый Волк.
Вольфи: «???»
[В Волчьем форте…
«Дорогой, открой дверь. Дорогая, я вернулся. Открой дверь…»
[Голос Вулфи раздался за дверью.
«Хм! Само собой разумеется, я уверен, что на этот раз мы не поймали коз. Я преподам тебе урок».
[Вольни в гневе достала сковороду и открыла дверь.
[Однако Вольни не увидел Вольфи с первого взгляда. После долгих поисков она наконец нашла сжатую версию Wolffy.
«Э? кто ты?» — с сомнением спросил Вольни.
«Дорогая, я Вольфи».
[Вольфи увидел, что его жена не узнала его, поэтому он протянул руку и вернул свое тело к его первоначальному виду.
— Дорогая, это все из-за ненавистного Уэсли…
[Огромная сковорода врезалась Вольфи в голову.
[Раздался разъяренный голос Вольни. — Почему ты не вернул его!?
[Вольфи, чью голову снова ударил Вольни, снова с большим усилием вытащил голову и сказал подавленным тоном: «Дорогая, хотя на этот раз я потерпел неудачу, но у меня есть важные новости. Все толстые козлы завтра пойдут на гору? Дорогая, подумай об этом. Сколько коз?»
Как раз когда мысли Вольфи сходили с ума, снова прозвучал голос Вольни.
— У тебя есть способ их поймать?
[Вольфи не находил слов. Он говорил медленно. — Эм, еще нет…
[Вольни мгновенно пришел в ярость. Она взяла сковороду и кинула в Вольфи.
[Вольфи поспешно вбежал в Волчий Форт, пытаясь увернуться.
[С огнем в глазах Вольни взяла банку с краской и бросила ее.
«Ой…»
[Вулффи был мгновенно повален на землю, и его тело было покрыто краской.
[Глядя на краску на своем теле, Вольфи тут же придумал план.
…
[На восьмой день ты пошла с козлятами в музей коз.
[Был специальный сад восковых фигур, который был заполнен восковыми фигурами прежних деревенских старейшин.
[Однако вы не знали, что Вольфи уже прибыл сюда.
[Вольфи нес ведро с зеленой краской. Убедившись, что козлы прибыли, он вылил краску на свое тело.
[Спарки, который выдергивал траву, устало сказал: «Я так устал. Когда я закончу их вытаскивать?»
«Прекратить жаловаться. Это скоро закончится».
[Раздался нежный голос Мэй, мгновенно наполняя Спарки энергией.
[В этот момент голова Вольфи внезапно высунулась из леса сбоку. Глядя на жирных коз перед собой, он безумно пускал слюни.
[Однако в этот момент сверчок влетел прямо в рот Вольфи.
[Внимание коз привлекло стрекотание сверчка. В панике Вольфи пришлось проглотить сверчка себе в желудок.
[Однако, чего Вольфи не ожидал, так это того, что живучесть сверчка была живучей. В желудке до сих пор поскрипывало.
«Хм? Сверчок?
«Есть сверчки! Все, иди лови их!
[Козлов привлек звук сверчка, и все они тут же побежали в сторону Вольфи.
[Беспомощный Вольфи мог только ползать по земле и позволять козам наступать на его тело.
[Козлы долго искали, но сверчка не нашли.
[Спарки почесал затылок и в замешательстве сказал: «Как так? Я ясно слышал это только что.
«Возможно, вы неправильно расслышали. Давайте продолжим нашу работу», — сказала Мэй.
[Как только Вольфи вздохнул с облегчением, подумав, что маленькие козлята наконец-то уйдут…
«Убирайся с дороги! Осторожно!»
[Внезапно послышался голос Уэсли. Он толкал большую газонокосилку и бросался прямо на Вольфи.
[Мех Вольфи был успешно подстрижен…
…
[Побежденный Вольфи достал коричневую краску и несколько листьев, чтобы замаскироваться под большое дерево.
[Маскировка была очень удачной, даже привлек дятла, который ткнулся в тело Вольфи.
[Козы ничего не заметили, проходя мимо Волка один за другим.
[Когда подошла очередь Ленивого, Вольфи уже собирался сделать ход, как вдруг кое-что понял.
[Уэсли, который тянул небольшую тележку, и Слоуи уже подошли к нему.
«Старейшина, впереди дерево. Мы не можем пройти мимо него, — сказал Уэсли.
— Тогда руби дерево, — ответил Слоуи.
«Старейшина деревни попросил всех срубить дерево», — крикнул Уэсли козам перед ним.
[В одно мгновение подошли все козы.
[У некоторых из них были ножи, у некоторых булавы, а у третьих топоры в руках.
«Нарезать…»
[Под командованием Уэсли все козы размахивали оружием и рубили дерево, под которое был замаскирован Вольфи.
[Вольфи уворачивался и уворачивался от атак козлов.
«Убирайся с дороги! Смотри на меня!»
[В этот момент вы подбежали с факелом в руке.
«Гораздо легче сгореть огнём».
[Когда вы говорили, вы бросили факел прямо на тело Вольфи.
[Факел мгновенно поджег Вольфи.
[Вольфи в панике бегал вокруг.
«Э? Как это дерево может убежать?» — растерянно спросил Ленивый.
«Убегут только волки».
[Ваши мудрые глаза позволяют вам видеть сквозь все.
[Слоуи выступил вперед и сказал: «Айя, я еще не закончил. Я сказал, вырубка деревьев неэкологична, а вы уже срубили?»
— Нет, оно убежало само, — невинно ответила Мэй.
…
[В саду восковых статуй все тело Вольфи было обожжено черным. Он достал ведро воды и умылся начисто. Он очень рассердился, когда услышал неподалеку смех коз.
«Я так зол. Я так зол!»
[После этого Вольфи оттолкнул восковую фигуру и встал на нее.
[Вольфи вынул два козлиных рога и приклеил их себе на голову. Затем он раскрасил свое тело цветом восковой фигуры.]