Глава 1069.

1069 Глава 63-Рассвет.

Сосны шумели, роса капала.

Время шло медленно.

Снежно-зеленые и золотые утки-мандаринки играли с водяной завесой, низко висящей на нефритовом крюке, висевшем в воздухе. Свет свечи в густой вуали тихонько танцевал.

Пэй Линфэй села на край кровати и прислонилась к колонне. Ее веки опустились, но как только голова упала, она тут же проснулась и подняла голову!

Слабый желтый свет освещал весь дом.

Смертельная тишина.

Спустя долгое время появился скрип.

За ширмой скрипнула дверь, и вошла изящная фигура.

Служанка с двумя булочками на голове медленно ходила вокруг ширмы и бережно несла чашу с только что нагретым лекарством.

Подсолнухи с пятью лепестками были помещены в миску из золотой фольги. Черный целебный сок струился, пока служанка шла.

Пэй Лин немедленно поднял налитые кровью глаза и огляделся.

Увидев сидящего у кровати молодого господина, служанка слегка вздрогнула. Затем она быстро подошла и поставила миску с лекарством на стол. Затем она поклонилась и сказала: «Молодой господин, лекарство подогрелось. Этот слуга теперь будет служить тебе.

Услышав это, Пэй Лин слегка покачал головой и очень прямо сказал: «Просто положи лекарство на стол». Вы можете вернуться и отдохнуть в первую очередь.

«Без моего приказа вам больше не разрешено входить в мою комнату».

Служанка не могла не испугаться, но быстро согнула колени и сказала: «Да!»

Затем она снова поклонилась и повернулась, чтобы уйти.

«Хлопнуть!»

Услышав звук закрывающейся двери, Пэй Лин наконец вздохнула с облегчением. Сразу после этого его веки бесконтрольно закрылись. Слабость, сонливость, усталость… Нахлынули, как прилив. Его слабое тело больше не могло держаться, и он мгновенно упал головой вниз на кровать…

«Охохохо!»

Откуда-то издалека донесся громкий и звонкий петушиный крик.

Пэй Линг внезапно проснулся ото сна. Он уже собирался встать, как вдруг понял, что лежит посреди кровати с нефритовой подушкой под головой и парчовым одеялом, прикрывающим тело. Одеяло было явно тщательно подвернуто и плотно завернуто, не оставляя ни единого зазора.

Выражение его лица внезапно изменилось!

Он очень ясно помнил, что после того, как служанка дала ему лекарство, из-за того, что его тело было слишком слабым и усталым, ему не разрешили войти. После этого он не мог не уснуть.

Однако в той ситуации он должен был упасть прямо на кровать и не имел сил даже поднять руку. Ему было невозможно спать в этой нормальной позе для сна, и уж тем более невозможно было так плотно укрыться одеялом!

Во второй половине ночи кто-то снова вошел в его комнату!

Кто бы это мог быть?

Какова была цель другой стороны?

Думая об этом, брови Пэй Линг нахмурились. Он повернул голову и посмотрел. Под толстым кисейным абажуром было кромешно-черно, и во всей комнате было темно и мрачно. Свеча, по которой он вставал, уже погасла.

Сквозь закрытые окна и щели в двери открывался крайне размытый вид.

Небо уже было ярким.

Пэй Лин глубоко вздохнула. Учитывая сложившуюся ситуацию, он должен был продолжать сбор информации и больше не мог спать…

Итак, он использовал все свои силы, чтобы сесть с кровати.

Наверное, потому, что он отдохнул за ночь, хотя это тело было еще таким же, как и прошлой ночью, чувство слабости нападало на его сердце, но он накопил много сил.

Он с трудом встал с кровати и присел на край кровати, чтобы немного отдохнуть. Затем он взялся за спинку кровати и медленно встал.

С помощью света, просачивающегося через щель, Пэй Лин медленно подошел к вешалке для одежды и нащупал ее, чтобы одеться.

После этого он подошел к столу, взялся за край стола и сел на вышитую табуретку. Он опустил голову, чтобы посмотреть на стол перед ним.

Миска лекарственного супа, которую служанка принесла прошлой ночью, уже исчезла.

Немного отдохнув, Пэй Линг почувствовал, что энергия, которую он израсходовал ранее, немного восстановилась. Как раз когда он собирался встать и уйти, он вдруг услышал тихий стук в дверь снаружи экрана.

«Тук, тук, тук».

После трех легких ударов за дверью раздался голос служанки, служившей ему прошлой ночью: — Молодой барин, пора завтракать.

— Мне приказано прислать вам завтрак.

— Молодой господин, можно войти?

Пэй Лин нахмурился и собирался заговорить, но из-за того, что его тело было слишком слабым, он не мог не закашляться снова.

Услышав кашель в комнате, служанка, спрашивавшая указаний, тут же толкнула дверь и быстро вошла.

Вокруг экрана крутилась шестнадцати- или семнадцатилетняя девочка в синем. У нее было круглое лицо, изогнутые брови и большие глаза. Ее кожа была светлой и нежной, а ее внешний вид был нежным и красивым. Хотя в ее бровях все еще было немного ребячества, ее действия были очень аккуратными.

В этот момент она держала на руке выкрашенную в золотой цвет коробку с едой, а ее белое запястье выглядывало из-под рукава цвета индиго, что делало ее еще более очаровательной.

Увидев, что Пэй Линг уже аккуратно одета и сидит за столом, служанка не могла не испугаться. Однако она быстро среагировала и поставила коробку для завтрака на стол. Она тут же подошла к шкафу сбоку и достала шубу из рыжей лисы. Встряхнув его, она накинула его на Пей Линг.

Затем она осторожно подоткнула его мех, чтобы он не закрывал ему нос и рот, и спросила тихим голосом: «Молодой мастер, как вы себя сегодня чувствуете? Тебе лучше?»

Пэй Лин слегка кивнула и равнодушно сказала: «Да».

Увидев это, служанка перешла на соседнее место, сменила пламя потухшей свечи, а затем сняла толстый марлевый абажур.

Комната вдруг оживилась.

В это время служанка вернулась к столу и открыла коробку с едой. Сначала она достала верхний слой, который представлял собой медный таз с горячей водой, и аккуратный носовой платок рядом с ним.

Она ловко намочил платок в горячей воде, выжал его насухо и тщательно вытер лицо Пэй Линг.

Горячий платок покрыл все его лицо, и как будто все поры на его лице открылись. Комфортное ощущение разлилось по всему телу.

После этого служанка передала зеленую соль и свежие ветки ивы, чтобы помочь Пэй Лингу почистить зубы.

Вымыв посуду, она прибралась и открыла дно коробки с едой. Там была банка овсянки, пять тарелок нарезанных маринованных овощей, тарелка жареных овощей, тарелка корня сладкого лотоса и квадратик тушеного тофу.

Зачерпнув тарелку каши для Пэй Линга, служанка помешала ее серебряной ложкой, зачерпнула и подула на нее. Она сказала Пэй Лингу: «Эта служанка будет подавать вам еду».

Пэй Линг посмотрел на еду перед ним. Вероятно, что-то было не так с едой, которая казалась очень подходящей для этого болезненного тела.

Однако его текущее физическое состояние было крайне слабым, и его нужно было немедленно восполнить!

Ел он еду или нет, это было бы чрезвычайно опасно для него.

Немного подумав, Пэй Лин спокойно сказал: «Вы можете уйти первым».

— Мне здесь не нужны никакие услуги.

«Вы можете вернуться, чтобы убрать через два часа».

«Да!» Служанка опустила голову.

Говоря это, она поставила серебряную ложку и миску с кашей, согнула колени и ушла.

Когда он остался один в комнате, Пэй Линг посмотрел на еду перед ним и больше не колебался. Он тут же взял миску и палочки для еды и начал есть большими глотками.

Очень быстро, после раунда подметания, Пэй Линг удовлетворенно опустил зубы.

Перед ним осталось не так много еды. Он был полностью сыт и не замечал никаких отклонений в своем организме.

Пэй Лин сидела тихо и терпеливо ждала.

Если в его теле возникал какой-либо дискомфорт, он тут же использовал систему для захвата и культивирования!