Глава 19 — Брат еще вполне разумный человек (зачеркнуто)

Глава 19: Брат все еще довольно разумный человек (вычеркнуто)

Переводчик:

Студия Нёи-Бо

Редактор:

Студия Нёи-Бо

Обновлено BʘXN0VEL.com

Как опытный Железный Печать, Цзян Бэйран побывал во многих деревнях и городах рядом с Сектой Возвращающихся Сердец. Однако они не включали деревню Цзифу, куда они направлялись на этот раз.

Хотя Цзян Бэйрань там не был, он записал всю информацию об окружающих деревнях и городах.

Деревня Цзифу считалась одной из самых густонаселенных деревень в районе Ривернорт: в ней проживало более 1200 домохозяйств и проживало более 7500 человек. Во многих семьях было четыре или пять детей.

В эту эпоху, когда нет надзора, можно сказать, что кражи детей происходят каждый день. Местные власти просто не могли справиться с таким большим количеством дел, а официальные документы о пропавших детях были сложены в несколько стопок на складе для сбора пыли.

Таким образом, большую часть времени правительство приветствовало учеников секты, выходивших из гор и совершавших рыцарские поступки. Пока они не зашли слишком далеко, чиновники закрывали на это глаза.

Спланировав маршрут и прихватив все необходимое, команда искателей приключений Цзян Бэйраня официально отправилась к подножию горы.

Спустившись с горы, Цзян Бэйран обнаружил, что пять сестер были необычайно взволнованы и оглядывались вокруг, как будто все было новым.

Но, к счастью, Цзян Бэйран уже приобрел достаточно прочный авторитет, поэтому пять девушек не были слишком безрассудными.

Будучи практикующими совершенствование, они все могли путешествовать пешком намного быстрее, чем обычные люди. Им потребовался всего один час, чтобы пересечь прерию и добраться до первой остановки, запланированной Цзян Бэйранем, — города Луоксия.

Прежде чем войти в город, Цзян Бэйран еще раз напомнил пяти сестрам, чтобы они не бродили по нему. Пять женщин неоднократно кивали и говорили «да» с очень искренним выражением лица. Только тогда Цзян Бэйран кивнул и привел их вместе в город.

«Эй!! Хурма с высоких деревьев! Совсем не кисло и не горько!! Возможен обмен, если обнаружится иное!»

«Редис и груши!! Сменный товар!»

«Эй-йо, дорогая!! Засахаренные орешки!

Были сумерки, самое оживленное время на улицах. Каждый продавец изо всех сил старался продать свой товар, перекрикивая остальных.

«Рис, просо, вигна и маш! Каша из белой рисовой муки!!! Сахарные булочки и гороховые булочки!»

Наконец, услышав звонки продавцов, Юй Гуймяо больше не могла сдерживать свою тоску и кричала: «Извините, сэр!»

«Говори», — ответил Цзян Бэйран.

«Я хочу съесть эту гороховую булочку», — сказала Юй Гуймяо, указывая на прилавок, полный бамбуковых паровых ящиков.

«Хорошо. Сколько ты хочешь?» — спросил Цзян Бэйран, кивнув головой.

1

Услышав, как Цзян Бэй Ран с такой готовностью согласился, Юй Гуймяо не мог не удивиться. Она думала, что Брат, который всегда был приверженцем правил, определенно не согласится, или что даже если бы он это сделал, это было бы не так просто.

«На самом деле, Брат большую часть времени все еще довольно разумный человек», — подумала она.

Чувствуя сожаление в своем сердце, Юй Гуймяо подняла два тонких пальца и сказала: «Два было бы хорошо».

«А вы все? Хочешь немного?» Цзян Бэйран оглянулся на других сестер и спросил.

Две оставшиеся сестры семьи Юй сразу же сказали, что тоже хотят. Лю Цзыцзинь последовала за ним и сказала, что хочет попробовать. Только Фан Цюяо не сказал ни слова.

Цзян Бэйрань кивнул, собрав ответы. Затем он подошел к ларьку и спросил: «Босс, сколько стоит гороховая булочка?»

Увидев приближающегося покупателя, хозяин ларька радостно поднял пароварку и сказал: «Свежеиспеченные горячие гороховые булочки, по пенни каждая».

«Хорошо. Дай мне восемь». Цзян Бэйрань снял с пояса синий кошелек для денег, отсчитал восемь монет и протянул их боссу.

Поскольку кольцо для хранения могли использовать только культиваторы, Цзян Бэйрань, чтобы вести себя сдержанно, не хотел использовать кольцо перед другими и хвастаться. По этой причине у него были с собой все рюкзаки и висящие тканевые сумки, которые можно было бы ожидать от путешественника.

«Хорошо! Восемь гороховых булочек!» — крикнул босс после получения денег. Затем он обернул восемь булочек листом лотоса, продемонстрировав отработанное мастерство. Он передал их Цзян Бэйраню и сказал: «Мистер, держите их хорошо. Возвращайтесь снова, если вам будет вкусно!»

Кивнув, Цзян Бэйран взял пакет с листьями лотоса и пошел обратно к пяти сестрам.

Юй Гуймяо снял обожженную ткань, понюхал, а затем с нетерпением сказал: «Ух ты, она так хорошо пахнет». Сказав это, ей захотелось протянуть руку и схватить их.

Но Цзян Бэйрань поднял правую руку и увернулся от голодного прыжка Юй Гуймяо.

«Никакой спешки. Подожди, пока мы сначала доберемся до гостиницы, тогда и сможем поесть. Теперь наденьте обожженную ткань обратно.

С неохотным «ох» Юй Гуймяо мгновенно вычеркнула вывод «Брат все еще довольно разумный человек», к которому она только что пришла, размышляя ранее.

Тихо засунув пакет с листьями лотоса в кольцо для хранения, Цзян Бэйран продолжила идти к гостинице вместе с пятью сестрами.

Пока они шли, Фан Цюяо внезапно почувствовал, что что-то не так. Она с детства привыкла к ощущению нахождения в центре внимания, и куда бы она ни пошла, она всегда была самой яркой звездой в глазах всех.

Но в тот момент, когда она шла по улице, никто из пешеходов не обратил на нее внимания. Даже кричавшие продавцы не обратили на нее глаз.

1

‘Что-то не так!’ она думала.

Думая об этом, Фан Цюяо не мог не посмотреть на Цзян Бэйраня. Она знала, что эта ситуация, должно быть, была делом рук этого слабака Брата.

«Похоже, что мое прежнее ощущение, что сестра Цзыцзинь отличается от своей обычной личности, не было ошибочным. Должно быть, он что-то сделал с соломенной шляпой или с обожженной тканью.

— Но… какое вмешательство могло сделать нас совершенно незаметными? У этого слабака-брата действительно есть блестящая тактика, когда дело доходит до трусости», — подумала про себя Фан Цюяо.

9

Хотя она понимала, что Цзян Бэйрань, должно быть, что-то сделал с соломенной шляпой или обожженной тканью, Фан Цюяо не собиралась его разоблачать, потому что обычно ей также не нравились полные похоти глаза тех мужчин, которые смотрели на нее. Они причиняли ей очень дискомфорт. Вместо этого ощущение, что в данный момент на нее никто не смотрит, было для нее совершенно новым.

1

‘Неважно. Я пока дам этому слабаку Брату передышку. Я сведу с ним счеты после того, как вернусь в секту».

1

«Хлопнуть!!»

«Кланг!» «Кланг!»

Как раз в тот момент, когда Цзян Бэйран искал местонахождение гостиницы, впереди внезапно послышался сокрушительный звук.

Сразу после этого раздался невероятно подлый голос.

«Как вы посмели поставить здесь ларек, не заплатив за аренду! Ты устал жить?»

Посмотрев в ту сторону, откуда раздался голос, они увидели, что ларек, где продавали соевый творог, полностью перевернут. Мужчина средних лет с лицом, полным щетины, с обиженным выражением смотрел на людей, опрокинувших его ларек.

1

«О да? Ты все еще смеешь смотреть на меня? Черт возьми! — сердито крикнул один из молодых людей в синем, пнув мужчину средних лет.

«Ага!» Мужчина средних лет жалобно закричал, когда его ударили ногой по голове, а затем закричал: «Правительство и Лю Сандао оба взимают с нас арендную плату! Мы всего лишь малый бизнес. Как мы можем позволить себе платить вам столько денег?!

«Эй, как ты смеешь отвечать! Избили его!»

Когда молодой человек сказал это, несколько других молодых людей набросились на мужчину средних лет и начали бить его руками и ногами.

Окружающие продавцы просто молча наблюдали. Некоторые даже отступили на несколько шагов назад, как будто привыкли к таким вещам.

«Это слишком много!»

В этот момент Фан Цюяо сердито закричала и собиралась вытащить свой Меч Белой Радуги.

1

В то же время перед глазами Цзян Бэйраня всплыли три варианта.