359 Обманывать всех
Менее чем за утро почти вся деревня знала, что невестка семьи Фанг наконец-то забеременела. Из-за переутомления от предыдущего путешествия был риск выкидыша.
Хотя жители деревни обсуждали, никто не побежал в дом семьи Фанг, чтобы спросить.
В конце концов, при таких обстоятельствах это было слишком, чтобы их беспокоить. Более того, что наиболее важно, они могут не открыть дверь, чтобы приветствовать их, поэтому они могут быть отвергнуты.
Конечно, была и другая причина, по которой никто не обращал внимания на семью Фанг. Генерал Гу планировал войти в гору, чтобы поохотиться.
Это не было чем-то из ряда вон выходящим. В конце концов, генералы очень часто уходили в горы на охоту.
Однако в этой деревне поход в горы на охоту был чем-то необычным.
Нужно было знать, что новости о демонах, поедающих людей в этой горе, уже давно укоренились в этой местности.
«Почему нет?» Лу Цзе уставился на старосту деревни, который стоял перед ним на коленях и холодно умолял передумать.
«Как ты смеешь говорить, что в горе есть демоны? Староста деревни, если в этом мире действительно есть демоны, я избавлюсь от них завтра, чтобы жители снова могли уйти в лес. Разве это не хорошо?»
«Генерал, а что, если…» Староста деревни слегка приподнял голову и с тревогой посмотрел на человека перед собой. Он почувствовал вспышку вдохновения и попытался ухватиться за нее, но в конце концов ему это не удалось.
Теперь он был просто старостой деревни, поэтому все, что он мог сделать, это попытаться остановить их, но без какого-либо сдерживания.
«Не волнуйтесь, я возьму на себя ответственность за то, что делаю. Это не имеет к вам никакого отношения». Лу Цзе жестом приказал Су Ци отослать старосту деревни.
После того, как Су Ци и другие вытащили старосту деревни, когда он встретил жителей деревни снаружи, он мог только беспомощно покачать головой.
Су Ци проигнорировал их. Выбросив их, он развернулся и вошел во двор.
Староста деревни остался ненадолго, прежде чем уйти с другими жителями.
Поскольку остановить это было невозможно, ранним утром следующего дня, как бы ни сопротивлялся староста деревни, он мог только смотреть, как Лу Цзе и его люди входят в лес с горьким выражением лица.
Однако, к удивлению старосты деревни, Су Ци, который вчера выслал его со двора, подошел и сказал ему: «Генерал поручает вам найти двух жителей деревни, знакомых с окружающей средой в лесу, чтобы они пошли впереди. . Если на этот раз вы позволите нашему генералу охотиться вволю, вы обязательно будете вознаграждены, когда он вернется!
Деревенский староста был ошеломлен этой просьбой, но быстро отреагировал. Он поспешно кивнул, выталкивая двух братьев, которые были недалеко от него. «Они подойдут. Их отец — известный в наших краях старый охотник. Раньше эти два брата часто следовали за отцом в горы».
Су Ци больше не спрашивала. После того, как он позвал братьев, группа отправилась в лес.
После того, как Лу Цзэ ушел, Линь Суйсуй, которая осталась в деревне, закончила свой завтрак и привела Бай Го, Инь Цяо и других во двор семьи Фан.
Фан Лю сообщила внешнему миру, что выздоравливает в своей комнате, и, поскольку сегодня была хорошая погода, госпожа Луо села под старым деревом акации во дворе, чтобы поговорить с Линь Суйсуй.
Лин Суйсуй притворился, что не видит черных волос, время от времени появляющихся на стене. Она некоторое время болтала с миссис Луо, прежде чем, наконец, посмотрела на стену. — Это дом твоего соседа?
«Хуаннян, почему ты не собираешься и не кланяешься мадам?» Миссис Луо проследила за взглядом Линь Суйсуй и громко проинструктировала.
Первоначально они могли только подслушивать. Теперь, когда они могли открыто подойти к делу, этого, естественно, хотела и другая сторона.
Вскоре тщательно одетая женщина и ее дочь подошли и поприветствовали Лин Суйсуй.
«Вставай скорее! Я слышал, миссис Луо упомянула вас, ребята. Она сказала, что ее семья сначала была незнакома с этой деревней, и только с вашей помощью ее семья могла жить спокойно».
Лин Суйсуй жестом велел маленькой девочке рядом с ней подойти и помочь ей подняться. Она подавила свой высокомерный темперамент, когда посмотрела на молодую леди, которая явно была одета, и улыбка на ее лице стала шире. После того, как она повернулась, чтобы посмотреть на Бай Го, она жестом попросила ее взять сумку, которую она приготовила перед тем, как подойти, и передать ее.
«Приятно познакомиться с вами, ребята. Я не знаю, что тебе нравится. Это всего лишь немного серебра. Возьми его и купи фруктов, чтобы поесть!»
Мать и дочь не ожидали, что Линь Суйсуй окажется такой щедрой, поэтому они быстро опустились на колени и снова поклонились ей. Затем с помощью маленькой девочки они встали и продолжили с ней разговаривать.
Вскоре после этого Фан Руйэр вышел из комнаты и сказал Линь Суйсуй: «Сестра Лю, моя невестка хочет вам кое-что сказать».
«Хорошо.» После того, как Линь Суйсуй встала и сделала два шага в сторону комнаты, как будто она о чем-то подумала, она остановилась и повернулась, чтобы посмотреть на стоящую там мать и дочь. Затем она спросила с улыбкой: «Разве ты только что не сказал, что смотришь, потому что беспокоишься о невестке семьи Фанг? Почему бы нам не пойти и не посмотреть вместе?
Мать и дочь не слишком много думали об этом. Теперь пришло время подумать о том, как наладить хорошие отношения с госпожой перед ними, поэтому они согласились и последовали за ней во внутреннюю комнату.
Однако, к их удивлению, вскоре после того, как они вошли, дверь за ними захлопнулась. Они были потрясены и хотели позвать на помощь, но Су Лэ и другие, которые ждали рядом с ними, были быстрее. Связали их, как пельмени.
— Я знаю, что ты планируешь. Изначально я хотел не торопиться, разбираясь с вами, ребята. Однако после ночи я передумал». Лин Суйсуй подошел к месту сбоку и сел. Затем она посмотрела на мать и дочь, которые смотрели на нее в шоке и замешательстве. Через некоторое время она равнодушно спросила: «Ну, кто вы, ребята, и зачем вы здесь?»