Глава 118.1: Ведение пьесы из-за кулис; Ужасный Гу Чангэ!

TL: ВИЛФИК | ЭД: Давидебич

Холодный ветер дул сквозь темную ночь, и жуткие тени добавляли ужаса ситуации под серебряным лунным светом.

Бай Ли наблюдал за происходящим перед ним с полным недоверием — реальность ошеломила его. Ему казалось, что кто-то расколол ему череп и вылил на мозг таз с водой.

Минуту назад он попытался рационализировать слова Инь Мэй как своего рода шутку и ожидал, что она улыбнется, но появление его заклятого врага, Гу Чангэ, раздавило его последние частички фантазии.

Бай Ли считал, что вино должно быть приготовлено для него, но пил его кто-то другой.

Что еще? Слова и действия Инь Мэй…

От начала до конца Инь Мэй держала его в неведении и относилась к нему как к обезьяне, прыгающей у нее на ладони.

Это осознание заставило Бай Ли задрожать всем телом, и его глаза покраснели от ярости, когда злой дух вышел из его лба. Позади него материализовался массивный белый тигр, а на его лбу появилось слово «Король».

Он не был глуп и понял, что Инь Мэй обманул его, поэтому он выложил всю свою мощь, чтобы в любой момент напасть на них.

— Гу Чангэ, ты…

Он пронзил обоих кинжалами, а в его глазах вспыхнуло пламя ярости!

Прошло всего несколько мгновений с тех пор, как Гу Чангэ появился и сказал слова, которые он сказал Бай Ли. Даже сейчас он проигнорировал рычание и взгляд Бай Ли и сказал: «Брат Бай, почему бы тебе не присесть и не выпить? Ты смотришь на этого Гу свысока?

Серебряный лунный свет освещал красивое лицо Гу Чангэ, когда он сидел с равнодушным выражением лица, которое делало его похожим на холодного и бессердечного бога, вырезанного из бессмертного нефрита.

С другой стороны, Бай Ли почувствовал, как его сердце падает на дно пропасти, когда он наблюдал за действиями и безразличием Гу Чангэ.

«Инь Мэй, брат Бай — твой жених, так что ты должна налить ему бокал вина. Не смущай его после того, как он проделал весь этот путь посреди ночи.

Гу Чангэ сказал с улыбкой и сделал глоток вина.

Что касается Бай Ли? Ему было наплевать на этого дурака.

Ведь все было под его контролем.

Бай Ли заставил своего опекуна и последователей отправиться за Е Лин, так что они никак не могли вернуться в ближайшее время. В конце концов, Е Лин пытался сбежать от погони Старого Мина, поэтому Гу Чангэ посчитал, что его, возможно, уже нет в древнем городе.

Людям Бай Ли потребовалось бы много времени, чтобы найти и схватить его.

Это дало Гу Чангэ достаточно времени, чтобы делать с Бай Ли все, что он хотел. В конце концов, никто, кроме Бай Ли, не знал, что он завел Бай Ли в свою ловушку.

Что касается Е Лин? Бедный Е Лин так и не увидел ни лица, ни фигуры Гу Чангэ.

Кстати, Гу Чангэ почувствовал удовлетворение, увидев своего будущего козла отпущения. Е Лин не зря был Избранным Сыном Неба — его сила и рефлексы были на голову выше остальных тех, кто был его уровня.

Кроме того, Е Лин также держал в рукаве бесчисленное количество спасательных средств и сокровищ.

Гу Чангэ почувствовал разрушительную ауру от черного талисмана в руках Е Лин и посчитал его спасительным сокровищем, оставленным Древним Небесным Императором Реинкарнации.

По этой причине Гу Чангэ приказал Старому Мину не слишком сильно давить на Е Лин; ему просто нужно было преследовать его с каким-то убийственным намерением и заставить его бегать, как утку.

Он прекрасно понимал, что Е Лин не стала бы тратить впустую такое драгоценное спасительное сокровище без необходимости, в конце концов.

Использовать такое сокровище против простого Короля-бога было бы пустой тратой времени.

Что еще? Старому Мину не нужно было умирать из-за такого пустяка.

Разум Гу Чангэ вскоре вернулся к реальности — он не велел Инь Мэю вести Бай Ли всю дорогу сюда только для пустой болтовни и хвастовства перед ним.

Хотя хвастаться было приятно, Гу Чангэ все еще нужно было поработать. В конце концов, как бы он повесил Запретное наследство на голову Е Лин, если бы Бай Ли не умер сегодня ночью?

Пришло время Бай Ли сыграть свою роль в спектакле.

— Как прикажете, Мастер.

Выслушав команду Гу Чангэ, Инь Мэй вышла вперед и подошла к Бай Ли, которая смотрела на нее с яростью и ненавистью. Не заботясь о его эмоциях и мыслях, она наполнила бокал вина и сказала ему: «Разве ты не собираешься поблагодарить моего Учителя за его щедрость?»

В ее словах не было мягкости, и Бай Ли мог видеть только отвращение и безразличие в ее взгляде. То, как она обращалась с ним, заставило Бай Ли задрожать, и теперь он хотел только забить ее до смерти.

Если бы он не видел всего этого своими двумя глазами сегодня вечером, то Инь Мэй продолжал бы играть с ним, как со скрипкой, которая не знает ни йоты правды.

«Инь Мэй, ты жесток! Я хорошо с тобой обращался и всегда проявлял вежливость, так почему ты так поступил со мной?»

Бай Ли зарычал почти неслышным голосом.

Инь Мэй молча посмотрела на него, так как считала, что ему не нужно ничего знать.

[Хм!]

Вскоре яркие лучи света и слои дымчатого тумана поднялись от земли вокруг внутреннего двора и превратились в хаотичный туман, закрывший небо.

Как только Бай Ли ступил во внутренний двор, он активировал построенную вокруг него маскировку. Маскирующая формация покрывала все направления и не допускала утечки ауры!

Сердце Бай Ли похолодело, когда он понял, что никого не привел с собой — даже последователи, которые обычно следовали за ним в темноте, были посланы им за Е Лин.

Бай Ли стоял там в ненавистном настроении и проклинал себя за свои глупые действия.

В то же время он не мог не вздрогнуть от испуга, когда понял причину слов и действий Инь Мэй на банкете; она сделала все это, чтобы вбить клин между Е Лин и им, и преуспела в этом с честью.

Эти двое больше не будут братьями; в конце концов, он отправил всех вокруг себя за Е Лин, оставив его одного и безнадежного.

Она не только вбила клин между ними двумя, но и оставила ему намек, чтобы он прибыл в это пустынное место.

Кожа головы Бай Ли онемела, а по спине пробежал холодок, когда он сообразил, что произошло.

Они выкопали ему яму, предугадали каждое его движение и водили за нос, пока он не упал в яму.

В эффектной игре Инь Мэй не было недостатков!

Он всегда считал ее доброй и нежной женщиной!

Налив бокал вина для Бай Ли, Инь Мэй повернулась и снова встала рядом с Гу Чангэ с послушным и уважительным выражением лица. Она даже наполнила его пустой бокал вина еще раз.

«Брат Бай, ты хочешь что-нибудь сказать? Я слышал, что ты хотел убить меня, так почему бы тебе не попробовать это сейчас, когда я прямо перед тобой?

Гу Чангэ сказал с улыбкой, когда он с комфортным выражением лица потянулся, чтобы взять в объятия один из пушистых лисьих хвостов Инь Мэй.

С древних времен излишняя чепуха приводила злодеев к гибели, потому что их планы и договоренности никогда не могли компенсировать их недостатки.

Увы! Бай Ли не смог бы сбежать из этого места живым, даже если бы Гу Чангэ дал ему всю ночь, так что он не торопился.

В конце концов, он не был похож на тех мертвых злодеев, которые недостаточно педантичны при планировании.

Самым важным было то, что Гу Чангэ хотел знать, что сейчас чувствует Бай Ли. В конце концов, он (Бай Ли) давно хотел его убить.

Гу Чангэ держал в рукаве бесчисленное количество жестоких методов, которые он мог использовать для убийства своих врагов.

Дело было не в том, что у него был извращенный характер и ум, а в том, что его положение не позволяло ему жить с добрым сердцем.