Семья Ван Эрню в деревне Грин Маунтин стала предметом обсуждения в городе, когда они приняли в свой дом красивого и бедного сына из знатного рода. Новость быстро распространилась по окрестным деревням, ее невозможно было скрыть, и многие знакомые лица приветствовали Ван Эрню в полях, желая узнать больше о прошлом Гу Чангэ.
Во время случайных разговоров Ван Эрню, полагаясь на собственные предположения, сочинил историю о том, что Гу Чангэ был нищим и благородным сыном, который бесцельно скитался. Движимый жалостью к его явному несчастью, Ван Эрню временно принял его, побуждая Гу Чангэ работать вместе с ним, чтобы отплатить за доброту.
Жители деревни были поражены, услышав о дворянине, добровольно занимающемся ручным трудом. В эпоху, отмеченную войнами и падением династий, они сталкивались с беженцами, но никогда не встречали никого, кто бы так охотно принимал тяжелую работу. Трудолюбие и серьезность Гу Чангэ в полях поразили их и заставили отнестись к ним скептически, бросив вызов их предубеждениям об избалованных аристократах.
Несмотря на врожденное благородство, отраженное в манерах и речи Гу Чангэ, он легко приспосабливался к поставленным задачам, заставляя некоторых жителей деревни усомниться в подлинности рассказа Ван Эрню. Сам Ван Эрню чувствовал смесь горя и беспомощности, удивляясь, обнаружив, что Гу Чангэ, в отличие от типичных дворян, мог переносить трудности и, казалось, наслаждался этим опытом.
Помощь Гу Чангэ расположила к нему Ван Эрню, значительно облегчив работу на ферме. То, что начиналось как сострадательный жест, переросло в настоящую привязанность к бедному дворянину.
В деревне Грин-Маунтин, где проживало более сотни семей, новость о присутствии Гу Чангэ дошла до каждого дома. Жители соседних деревень, которым было любопытно узнать эти слухи, также навещали его, и некоторые молодые девушки застенчиво любовались им издалека. Несмотря на его угнетенную внешность, безошибочно узнаваемые красивые черты лица Гу Чангэ привлекали их внимание.
Наблюдатели чувствовали укол самосознания и могли только тайно наблюдать за Гу Чангэ издалека. Гу Чангэ, с другой стороны, легко приспособился к ежедневной рутине, работая вместе с Ван Эрню от восхода до заката. Мягкий ритм жизни позволял ему неторопливо наслаждаться зелеными горами, встречать утреннюю росу и гоняться за закатом. Иногда он возвращался при лунном свете, получая застенчивые жесты восхищения от молодых девушек, которые предлагали ему сладкую воду.
Ван Эрню, иногда завидовавший вниманию, которое получал Гу Чангэ, считал, что внешность важнее пола. Однако большую часть времени его жена лично доставляла еду на поле. Во время еды, пока Ван Эрню вытирал пот со лба, они обменивались улыбками, разделяя молчаливое понимание.
Теплые сцены тронули и вдохновили Гу Чангэ, который уже был свидетелем подобных моментов. Постепенно семья Ван Эрню познакомилась с ним поближе. Ван Сяоню называл его дядей Гу, что несколько смутило Гу Чангэ. Даже жена Ван Эрню обращалась к нему как к брату Гу, что вполне соответствовало его растрепанному виду.
Несмотря на свое нынешнее удовлетворение, Гу Чангэ почувствовал надвигающееся осознание. Он знал, что он был временным гостем в семье Ван Эрню, просто отдыхающим от своего путешествия. Знакомая рутина давала временную передышку, но он по-прежнему осознавал, что его время там ограничено. Неуверенный в своем пункте назначения, Green Mountain Village с его несколькими сотнями домохозяйств казался маленьким.
Размышляя о своих следующих шагах, Гу Чангэ осознал, что эта комфортная, естественная и ничем не сдерживаемая жизнь не будет длиться вечно. Прошлое, все еще скрытое от его памяти, ждало повторного открытия. Однако на данный момент простота повседневной жизни в деревне казалась странно приемлемой и привлекательной.
В этот период многие жители деревни познакомились с Гу Чангэ, что вызвало вопросы о его происхождении и прошлом. Гу Чангэ, сохраняя свою простоту, настаивал на том, что в настоящее время он был странником без примечательного прошлого. Жители деревни, скептически настроенные из-за его поведения, не могли понять его прошлую жизнь, но не имели никакой конкретной информации, чтобы копнуть глубже.
Серьёзность и усердие Гу Чангэ во время работы на полях с Ван Эрню привлекли внимание заботливых жителей деревни. Молодые женщины, в частности, начали приходить, чтобы предложить домашние пирожные из красной фасоли, десерты, шарфы ручной работы и носовые платки. Несмотря на простоту своих жестов, они краснели и говорили застенчиво, разнося воду, выражая любопытство по поводу имени и происхождения Гу Чангэ. Эти краткие обмены мнениями подпитывали их воображение, поскольку величие, самообладание и благородство Гу Чангэ отличали его от мужчин в близлежащих деревнях.
Воодушевленные мягкими и тонкими ухаживаниями некоторых молодых девушек, их родители поинтересовались намерениями Гу Чангэ и выразили заинтересованность в помолвке с ним своих дочерей. Они даже намекнули на отказ от необходимости выкупа за невесту, предложив заняться всеми необходимыми приготовлениями. Однако Гу Чангэ последовательно отклонял такие предложения, сохраняя свое нежелание связывать себя романтическими обязательствами.
Внимание и восхищение, оказанное Гу Чангэ, вызвали зависть у молодых людей из соседних деревень. Размышляя о традиционном процессе обсуждения брачных отношений, включающем сватов и серебряные подарки, они удивлялись способности Гу Чангэ привлекать так много молодых женщин без сложных приготовлений. Преимущество в виде привлекательной внешности в сочетании с его прямыми отказами усиливали их зависть.
Ван Сяоню, несмотря на свою молодость, выразил свою зависть, стремясь стать похожим на дядю Гу, когда вырастет. Его родители посмеивались над его невинностью, но понимали глубинную динамику деревни. Многие жители деревни обращались к Ван Эрню и его жене, пытаясь понять намерения Гу Чангэ.
В небольшой деревне, такой как Green Mountain Village, появление такого бедного и благородного сына, как Гу Чангэ, было действительно редким явлением. Его хорошая личность, трудовая этика и отсутствие изнеженного поведения отличали его от стереотипных дворян в слухах. Жители деревни, естественно, тянулись к нему, и некоторые предполагали о возможности того, что Гу Чангэ восстановит свою утраченную личность в будущем.
Не все жители деревни разделяли доброту и простоту Ван Эрню. Некоторые питали подозрения относительно истинной природы изгнания Гу Чангэ, размышляя о возможных скрытых мотивах его пребывания в деревне.
Ван Сяоню, чувствуя себя забытым старым даосским священником, который дал ему нефритовый кулон, не мог не выразить свое беспокойство. Он задался вопросом, играл ли старый даос с ним или просто забыл о нем. Ван Эрню успокоил его, предположив, что старый даос мог задержаться или проверить искренность Ван Сяоню.
Пока легенда о бессмертной судьбе нависала над их дискуссиями, Ван Эрнюй размышлял о возможности того, что искренность может раскрыть тайны и испытания. Несмотря на неопределенность, жители деревни продолжали разбираться в сложностях своего маленького сообщества, под влиянием присутствия загадочного Гу Чангэ.
Несмотря на предостережение Ван Эрню от разговоров о поисках бессмертия, он не мог не почувствовать сожаления. Представляя потенциальное восхищение и признание, которые Ван Сяоню мог бы получить от бессмертных, Ван Эрню пожелал, чтобы успех его сына с гордостью разделили с окружающими сельчанами.
На следующее утро, когда семья из трех человек продолжила свою рутину, Гу Чангэ присоединился к Ван Эрню в полях, и деревня купалась в безмятежном утреннем сиянии. Отсутствие современного шума позволило развернуться мирной сцене, когда солнечный свет проникал сквозь вершины холмов и верхушки деревьев.
Тем временем Ван Сяоню с волнением направился в частную школу в восточной деревне, желая снова увидеть прекрасную сестру Су. В глазах всех детей в деревне Грин-Маунтин ни одна женщина не превосходила сестру Су красотой. Каждый месяц она украшала частную школу, обучая детей чтению и письму.
Даже некоторые взрослые не могли устоять перед соблазном взглянуть на Мисс Су за пределами академии, очарованные ее красотой. Бамбуковый дом, где обычно жила Мисс Су, оставался нетронутым, если только не возникала реальная необходимость в ее грозных способностях целителя.
В академии звуки чтения вслух наполняли воздух, напоминая шелест ветра в лесу. Дети со свитками в руках послушно сидели и читали вслух. Женщина в белом под вуалью, открывающая только пару зрачков, грациозно шла со свитком в одной руке и легкой улыбкой на лице. Иногда она использовала свиток, чтобы нежно постукивать по головкам невнимательных детей.
Высокая и стройная, женщина в белом источала неземное очарование. Ее волосы были завязаны сзади, обнажая красивую и тонкую шею, а каскад черных волос придавал ей прохладный и достойный вид. Она напоминала изгнанную бессмертную, не тронутую миром, воплощая безмятежное и эфирное присутствие.
Мисс Су занимала особое место в сердцах жителей деревни Грин Маунтин, ее почитали как Живого Будду. Она сыграла ключевую роль в спасении всех от разрушительной чумы, которая пронеслась по окрестностям. Несмотря на ее героические подвиги, ее истинное лицо оставалось загадкой, всегда скрытой под бамбуковой шляпой или легкой вуалью. Жители деревни не могли не рассуждать о красоте, которая наверняка скрывалась под покровами.
Когда утреннее чтение подошло к концу, женщина в белом, олицетворяющая безмятежный образ жизни смертного мира, попросила детей сделать перерыв, пообещав продолжить занятия позже. Для нее обучение этих детей приносило радость и чувство цели. Окруженная спокойствием деревни, она наслаждалась мирным существованием, вдали от мира культивирования и его сложностей.
Однако среди этого спокойствия время от времени прокрадывалась нотка одиночества и грусти. Тем не менее, это уединение было осознанным выбором, возвращением к простоте, символом которой были гармоничные песни птиц.
Ван Сяоню оказался в игривом диалоге с маленькой девочкой по имени Арья, которая обратилась к нему за помощью в убеждении дядюшки Гу согласиться на предложение руки и сердца ее сестры. Ван Сяоню, демонстрируя уверенную манеру поведения, заверил Арью, что он сделает все возможное, чтобы убедить дядюшку Гу.
Арья, обрадованная преданностью Ван Сяоню, поделилась озорной улыбкой с другими детьми. Она игриво описала свою сестру как известную «бобовую красавицу» деревни, с вереницей женихов, тянущейся от одного конца деревни до другого. Поощряя дядю Гу не забывать об обаянии сестры, Арья с юмором предложила ему поскорее согласиться на брак.