Глава 104: Первый дом (2)

Ошеломленный уверенностью маленького ската, достаточной, чтобы обидеться на него одного, после того, как ему не удалось прокусить цель, Гарольд пристально посмотрел на него.

Его голова была слегка наклонена влево, когда из этих ужасных челюстей вырвалось кислое слово: «Конец? Для меня? Ты такой же жалкий, как твой брат».

Когда такая тема была подделана, толстый угорь использовал растущее враждебное выражение лица героя, чтобы добавить. «Я бы хотел сказать, что он был хорошей едой… но вы, ублюдки, очень костлявые».

Не желая, чтобы это дерьмовое выражение лица осталось безнаказанным, Тим тут же бросился к толстому ублюдку.

Никакие намерения в этой битве не были добрыми, а его хвост был направлен вперед с целью вызвать банановую формацию.

Сами соленые морские воды оказались в беде, так как то небольшое трение, которое возникло между двумя истребителями, сумело хотя бы немного замедлить ската — и все благодаря тому, что его плавники были широко расставлены, когда жало направлялось к одному и другому. единственная цель.

Гарольд разинул челюсти, как жаждущая крови акула, и стал ждать, пока высоко оцененный скат проплывет прямо между челюстями, способными легко откусить плоть и кости.

Столкновение стало неизбежным. Первого удалось избежать, но второму повезло. Маленький морской блин умудрился пробить этот чудесный шип прямо насквозь, да и вся штука сумела пробить его.

Тимми почти подумал, что поцарапал череп врага, но Гарольд тут же пришел в ярость и начал резать его толстую голову, и все благодаря острой боли, которая распространилась сильнее, чем сама борьба со смертью.

Потребовалось всего несколько секунд, чтобы его отбросило далеко от того места, где произошло первое столкновение. Но поскольку они сражались на открытом воздухе, это не доставило подростку никаких проблем, поскольку вода помогала смягчить бросок и постепенно давала чувство правильной ориентации.

Через секунду его чувства защекотали, когда проклятый угорь издал крик. «Я ничего не вижу! Ты ублюдок!»

Его эмоциональный интеллект в эти дни сильно поработал, подобные ситуации действительно объясняют, почему такая часть мозга была отточена на десятую часть.

Поэтому юноша произнес фразу, основанную исключительно на эмоциях: «Ты все равно был слеп, какая разница? Твоя душа темнее самого глубокого тумана. Те глаза на твоей голове были просто формальностью».

[Умный]

«Спасибо.» Тим думал, бросаясь вверх, чтобы избежать жирного угря, который несся прямо вперед.

Чувствуя себя странно из-за близости к противнику, а контроль был не в его силах, герой продолжил плыть вверх еще на метр, а затем резко повернул направо.

Чтобы внести замешательство, после этого он поплыл прямо вниз и прошел под Гарольдом, сохраняя дистанцию ​​в 2 метра ради надлежащего контроля над этим боем.

Увидев возможность, несколько расчетливый морской блин устремился прямо к цели.

Но враг слишком сильно боролся, в его темном тверди наверняка возникла паника, поэтому хвост просто мотался во всех направлениях.

Это заставило мальчика наклониться всем телом влево, потребовался сильный шлепок о море, чтобы внезапно сместиться в таком направлении.

Его хвост свернулся в U-образную форму, сильные плавники стояли прямо и максимально жестко, чтобы приблизиться к цели, что снижало шансы промахнуться.

Спустя долю секунды Барб наконец встретилась с плотью, отправная точка была прямо возле ануса. Он чувствовал, как враг вздрагивает, но на этот раз это уникальное место не было целью.

Независимо от того, каковы были его желания, импульс, который он создал с помощью своих здоровых плавников, помог на некоторое время протащить хвост вверх. В результате получился порез длиной в фут, хотя кожа угря была более прочной, чем у тех врагов, с которыми он в основном сталкивался до этого момента.

«Ты маленькая пизда!» Гарольд закричал после того, как разрез был сделан.

Но еще до того, как эта фраза была произнесена полностью, метровому врагу была нанесена еще одна острая боль, и все благодаря грубому шипу, который один раз глубоко вонзился в плоть.

После этих выстрелов ублюдок-угорь начал слишком сильно скользить вокруг. Поэтому в целях безопасности герой выбрал маршрут, ведущий прямо с поля боя.

Каждая битва пошла на пользу молодому человеку. Но помимо ослепления врага, приземленных выстрелов было недостаточно, чтобы убить врага, который был как минимум в 10 раз больше и в бесчисленное количество раз сильнее.

Желтая порция скорости пронеслась над водой, застигая врасплох любого, у кого есть зрение или хотя бы здравые чувства.

Он направился прямо к Гарольду, и через секунду раздался еще один его крик. «Ебать!»

Знакомая фигура эхом разнеслась по воде после того, как прозвучал звук врага, хотя она была в 10 метрах, герой легко мог видеть, кто это.

— Тэд немного разозлился из-за этого, — крикнул он. — Какого черта ты здесь делаешь?

«Как это выглядит?» В ответ раздался женский голос, без единого сожаления в ее тоне. «Я спасаю твою задницу!»

Заметив, что это был никто иной, как его брат Хейз, юный герой продолжил кричащее соревнование с ответом. «Моя задница была в полной безопасности, я побеждаю!»

Сразу после этого Гарольд впал в приступ ярости. Без сомнения, слепота была дилеммой, но ему все же удалось броситься прямо на новичка.

При этом крича: «Я съем твою сестру так же, как съел твоего брата!»

Учитывая недавнюю атаку, она находилась всего в метре от метрового врага. Итак, всего через секунду после того, как она услышала хлопанье челюстей, и импульс, который удалось создать паникующему телу угря, потянул ее ближе к опасности.

Первый укус был полным промахом, но второй… засосал женщину прямо в челюсти — достаточно близко, чтобы нанести смертельный укус.

Вся короткая жизнь Хейз пронеслась перед ее глазами, когда челюсти, испачканные кровавыми точками, сомкнулись, чтобы укусить.