TL/редактор: Раи
Расписание: 5 раз в неделю с понедельника по пятницу.
Иллюстрации: Размещено в дискорде.
Присоединяйтесь к раздору! Здесь
Зрители сделали нам строгий выговор, хотя я не был уверен, была ли это стратегия с целью вызвать шквал пожертвований, но время шло, и мы снова ступили на 41-й этаж.
Даже если бы произошел политический побочный квест с участием принца и принцессы, гарпии все равно оставались бы гарпиями.
Не было ситуации, когда бы они приблизились к нам.
Благодаря этому переход с 41-го этажа на 42-й, а затем и на 43-й, прогулка по горам была исключительно спокойной.
Единственными врагами были нестабильные горные тропы и недостаток кислорода из-за большой высоты.
«Уф… Просто ходить странно утомительно».
«Может ли это быть проклятием Короля Демонов?»
«Может быть, может быть».
Поскольку все достигли продвинутого состояния вывода маны за пределы тела, никто из нас не упал в обморок, но дискомфорт при дыхании раздражал всех.
Крошечные носики дернулись, когда они втянули воздух как можно глубже.
Ни Грейс, которая раньше играла в горах, ни Кэти, которая тренировала свое тело, не понимали горной болезни, которая возникает в высокогорных районах.
Ирине тоже было трудно мягко рассеивать божественную энергию, чтобы периодически утешать членов группы, но божественная энергия не создавала кислород.
Над нашими головами кружили гарпии, не собираясь спускаться.
Среди всего этого местность заставляла нас подниматься и спускаться по узким, крутым горным тропам.
«…Разве мы не можем просто прорваться через горные вершины с помощью Луча Роланда?»
— Почувствуйте боль десяти миллионов человек с ринитом.
-Даже реализована высотная болезнь? Не будут ли здесь нубы падать в обморок?
— За исключением убийства горных козлов, битв нет, поэтому течение кажется немного слабым.
-BB Games действительно порочна. Среда, которая убивает стримеров
Пол разочаровал игроков.
Если бы не периодические нападения теневых леопардов и однорогих горных козлов, было бы трудно сказать, была ли это ролевая игра или симулятор похода.
Группа, сосредоточившаяся на адаптации к высокогорной местности путем успокоения дыхания, постепенно успокоилась, и Хан Се-а, даже задыхаясь, продолжала разговаривать со своими зрителями.
Могло ли быть так, что BB Games, верная своим принципам, искренне мучила игроков столь изысканно разработанным игровым процессом?
«…Уф, Роланд? Почему кажется, что гарпии приближаются?»
«Они приходят из любопытства, как в прошлый раз?»
«На этот раз все по-другому, то, как они кружат группами, изменилось, как будто они получили какой-то приказ».
При этом комментарии все крошечные головы одновременно посмотрели на небо.
Как сказала Грейс, группа гарпий подошла немного ближе.
Без присоединения к ним прекрасной гарпии с красными перьями старые ведьмы-гарпии с телами орлов медленно приближались к нам.
Прежняя траектория полета, кружившая над нашими головами, теперь группировалась по три и пять самолетов, двигаясь вперед и назад, как если бы это были группы истребителей.
Всем было ясно, что они формируют группу и готовятся к внезапному нападению.
«Почему они вдруг стали такими агрессивными?»
«…Может быть, поблизости есть гнездо?»
«Гнездо?!»
Грейс, после того как Хан Се-а пробормотала вопрос достаточно громко, чтобы его услышали и зрители, и ее спутники, ответила сама.
Хан Се-а, охотника из горной деревни, имевшего опыт охоты на птиц, ее упоминание о гнезде заставило засверкать глаза.
«Их поведение немного отличается, но, может быть, их внезапное изменение означает, что мы подошли к их гнезду слишком близко, чтобы они могли просто стоять и смотреть?»
«Действительно, монстры все еще сохраняют свои животные инстинкты. Давайте проверим это».
«Проверить? Как?»
Если бы гарпии с головами старых ведьм и телами орлов сохранили орлиные инстинкты, у них не было бы другого выбора, кроме как атаковать незваных гостей, направляющихся к их гнезду.
Была ли их нерешительность результатом конфликта между разведывательными приказами, отдаваемыми красавицей-гарпией, и инстинктом защиты своего гнезда?
Метод, который Хан Сеа выбрал для проверки этого, был несколько грубым.
«Я установил здесь мана-кол. Давайте найдем путь, основанный на направлении, в котором гарпии станут более бдительными с этой точки».
«Простой, но надежный метод».
Поскольку горная тропа не была единственным маршрутом, Грейс оценивала путь, глядя через гребень на другую сторону горы.
Это означало, что, пока мы искали дорогу, мы могли пройти мимо гнезда гарпии, не заметив этого.
В конце концов, это означало подсветку всей мини-карты вокруг подозрительной области в зависимости от реакции гарпии.
—
Переводы Раи
—
Следуя по тропе, мы поднялись на вершину горы, затем повернули обратно вниз, следуя по гребню вдоль долины до следующей вершины, наблюдая за реакцией гарпий.
Двигаясь вверх и вниз по горе, из стороны в сторону, мы нашли место.
— Разве это не выглядит подозрительно?
«Похоже, там много всего».
«Разве его не было видно издалека из-за облаков, или здесь творится волшебство?»
Там была высокая вершина, достаточно высокая, чтобы смотреть вверх даже из-за гор.
Высокая вершина, окутанная облаками по склону, казалась такой же высокой, как холмы за кварталами, которые я раньше видел в Сеуле.
Это была не устрашающе высокая гора, как Эверест, а скорее довольно высокая гора, вероятно, около тысячи метров.
Тот факт, что это была еще тысяча метров на вершине горы, был пугающе высоким, но в любом случае ворота начинаются с вершины другой вершины, так что….
В облака, окутывающие эту высокую вершину, проскользнула темная группа гарпий.
Затем, мгновение спустя, из облаков немного в стороне высыпала группа гарпий.
Для любого, кто смотрел, было ясно, что они выходили из гнезда на разведку.
«Там, где-то посередине горы, живет группа однорогих козлов, которые держатся вместе, как стадо овец на пастбище. Похоже, их выращивают гарпии».
«Должно быть, это действительно гнездо гарпий».
«Пойдем, мы не можем просто пройти мимо».
«Роланд прав, нам нужно проверить».
Грейс заметила пасущихся однорогих коз, ее зрение острее моего, и мы не могли просто пройти мимо.
Итак, мы пересекли еще несколько вершин, направляясь к их гнезду.
Было ли на высокой вершине какое-то волшебство?
Когда я дышал, стеснение в груди странным образом ослабевало, и мое дыхание постепенно становилось более комфортным. Вдыхая ясный и чистый воздух, насыщенный, как будто сам ветер был обильным, я слышал вдалеке крики однорогих козлов.
Ки-э-э-э-
Если не считать немного странных криков коз, это было похоже на туристическое место в Альпах.
Конечно, я там никогда не был, только видел по развлекательным шоу.
…Было бы лучше, если бы не гарпии, пикирующие на нас с обнаженными когтями.
«Как и ожидалось, точно!»
Несмотря ни на что, гарпии стали приближаться одна за другой, словно не могли просто наблюдать, как мы приближаемся к их гнезду.
Темные тени закрыли солнечный свет, шурша от шума крыльев и порыва ветра, сбивавшего с толку наше зрение.
В наполненном пылью воздухе стали видны ослепительно острые когти.
В конце концов, старые ведьмы-гарпии были монстрами 43-го этажа.
Они закрывали обзор, поднимая пыль с крыльев, и стремились ударить жертву по шее своими исключительно острыми когтями.
«Ханна, стрелы!»
«Взрывоопасно и зажигательно!»
Свуш― Бах-!!
Конечно, если бы к отверстию привела простая пыль, закрывающая обзор, это опозорило бы имя танка.
Поднимая щит, чтобы блокировать когти, одновременно размахивая боевым молотом над головой.
Хотя силы было приложено немного, ее было более чем достаточно, чтобы раздавить тело орла.
Гарпия, пронесённая боевым молотом незамеченной, беззвучно рухнула на землю, превратившись в камень маны.
В то же время я мог видеть, как Хан Се-а достала из своего инвентаря пригоршню огненно-красных наконечников стрел и протянула их Грейс.
Теперь, когда они шли к нам, не прячась, это казалось правильным решением.
«Все, берегите головы!»
Тванг―
За легким щипающим звуком над нашими головами заревело огненное пламя.
Поэтому она не изучала магию, а сосредоточилась на алхимии.
Пламя алхимических наконечников стрел было более мощным, чем ожидалось.
— …Она решила просто быть поддержкой?
Кьяа-
Кьяк-!
Пока я думал об этом, ноги двух гарпий, барахтающихся от удивления при виде вырвавшегося в воздух пламени, были аккуратно срезаны голубым светом.
За этот короткий миг погибло около пяти их товарищей, а остальные спешно увеличили высоту.
Стрела с грохотом попала в хвост! уронил еще один, что наконец позволило нам посчитать, сколько их было.
Над головой кружат семь темных старых ведьм-гарпий.
Одного раздавило моим боевым молотом, двоих охватил пламя, двоих отрубило ноги, одного поразила разрывная стрела.
Всего около тринадцати человек, казалось, двигались группой.
Однако, к сожалению, удалось спасти только три камня маны.
«…Подобный бой будет потерей, не так ли?»
«Ха, почему?»
«Каждый наконечник стрелы стоит 5 серебряных!»
«Что, как это может быть так дорого?!»
Двадцать выстрелов, даже не полный колчан стрел, стоили бы целое золото.
Став старшими искателями приключений, возможно, мы увеличили свои доходы, но цена была шокирующе высокой.
Стрельба ими без разбора, как обычными стрелами, привела бы к дефициту золота в каждом приключении.
Тем не менее, доказывая свою силу, гарпии, напуганные поднимающимся пламенем и взрывами, увеличили расстояние и снова кружили над нами.
«…Грейс, можешь ли ты как можно быстрее провести нас к середине горы?»
«Да, это возможно. В любом случае на дороге не так уж много развилок».
Проблема заключалась в том, что парящее пламя напугало гарпий над головой, но оно также привлекло внимание гарпий, которые пасли коз или патрулировали издалека.
У меня не было желания сражаться с десятками гарпий на узкой горной тропе.
«Тогда побежим!»
«Э-э, ладно? А пока давайте направимся к той пещере!»
Был большой шанс, что точки вдалеке, похожие на темные пятнышки, объединятся и нападут на нас группами.
По этой причине летающие монстры, от мала до велика, доставляют неприятности…!
Итак, мы начали быстро бежать по горной тропе под руководством Грейс.