Глава 41

Служанка снова закрутила им волосы и принесла вазу снаружи.

Риета и Ноэль коротко вздохнули, напрягшись, потому что эта ваза была той самой драгоценной вазой, на которую они раньше приклеивали записку.

Остались ли на нем остатки клея?

К счастью, они еще не спали, потому что служанка принесла букет, завернутый в тонкую бумагу, и красиво украсила вазу.

«Вау…»

Риета была глубоко впечатлена.

Удивительно, что такие большие и красивые цветы распускаются зимой.

— Разве в королевстве нет цветов?

«Есть. Мы дарим их тем, кто нам нравится».

Горничная рассмеялась рассказу Риеты и сказала: «Жители империи тоже, моя принцесса».

Конечно, Риета знала об этом.

Она вспомнила, как главный герой несколько раз дарил цветы главной героине.

В частности, его зимние букеты были весьма романтичны. Это нормально — дорожить подарком, который было трудно достать.

«Это цветы, которые сам герцог сорвал в королевском саду. Они должны использоваться в качестве украшений. Думаю, он хотел показать его принцессе и молодому господину.

Герцог был таким романтичным.

На самом деле, она подумала, что было бы неплохо сравнить его с главной героиней романа.

Он проявлял доброту к детям и хранил верность одной даме.

Если бы Ноэль был таким герцогом, он бы точно заполучил любимую женскую роль.

«Герцог действительно романтичен».

Так сказала Риета, с надеждой глядя на Ноэля.

«Учитесь на этом. Это именно то, что вам нужно.

Сработал ли ее отчаянный взгляд?

Ноэль, сосредоточившись на Риете, слегка кивнул.

‘Он понял!’

Риета, глубоко тронутая, почти обняла ангельского Ноэля.

Вскоре он слегка покраснел, поиграл щеками и ответил.

«Да все верно. Мой отец романтик».

«Верно? Я тоже так думаю!»

Риета посмотрела на него с лицом, которое просило его сказать больше, например: «Я хочу быть похожим на своего отца».

«Это верно. Он действительно крут».

— Верно, так что ты чувствовал от герцога?

«……Мм, мой отец самый лучший?»

«……»

Риета тяжело вздохнула, услышав заключение Ноэля.

Как он мог не соединить точки? Путь к соблазнению был слишком долгим.

******

С тех пор Риета и Ноэль дремали перед печкой.

Было утомительно играть на улице в снежный день.

Герцог, вошедший в гостиную с письмом из Королевства, на мгновение заколебался.

Ему было жаль, что он не смог разбудить двоих детей, потому что они счастливо спали друг на друге.

— …Герцог?

Внезапно Риета проснулась, медленно потирая глаза.

«Извинения. Я прервал твой сон».

— Э-э, это не… Я уже собирался вставать.

— Ты должен, потому что тебе нужно спать по ночам.

Герцог сел лицом к лицу с Риетой и вынул мягкий носовой платок.

— Ты, должно быть, выпил горячий шоколад.

«Да?»

Риета подумала: «Что ты имеешь в виду?», но вскоре поняла.

Герцог тщательно вытер рот Риеты носовым платком.

«Эм-м-м..»

Рита покраснела от смущения.

Даже у Ноэля, который спал рядом с ней, во рту был шоколад.

Как только Ноэль проснулся, герцог начисто вытер лицо сына.

— Я здесь, чтобы передать вам сообщение, принцесса.

«…Мне?»

Он кивнул, несколько колеблясь, но вскоре вручил ей письмо.

Риета сразу узнала имя в тексте Царства на нем.

«…..!»

Герцог внимательно наблюдал, как изменилось выражение лица Риеты.

Он боялся, что отправитель испортит настроение Риете, но, похоже, это было не так.

Лицо Риеты сразу просветлело, когда она проверила письмо.

Она бросилась открывать.

— Должно быть, хорошее письмо.

«Очень очень много!»

«Я рад, что ты счастлива.»

Помятое, тонкое письмо начиналось дружеским приветствием.

— Принцесса Риета, по которой я скучал, как дела?

Риета только что прочитала одно предложение, но ее дружелюбный голос, казалось, звенел в ушах Риеты. На ум пришла сладость сахара.

Ах, что бы она сделала?

Риета бессознательно обняла письмо, сердце ее сжалось.

*****

Письмо, отправленное горничной Риеты, было смешано с плохими и хорошими новостями.

Во-первых, плохая новость заключалась в том, что у короля Лиза появилась новая наложница. Этого следовало ожидать.

Он даже планировал основать институт по отбору красивых женщин.