Глава 74

Слух у Риеты был не то чтобы исключительный, но кто-то сплетничал о ней самой, а также о королевстве Лиз. Она могла слышать эти недобрые слова, ясно как божий день.

«Это Принцесса? Тот самый, которого Лиз променяла на деньги.

«Бедный. И все же она по-прежнему делает именно то, что велит ей Король Лиз».

«Они говорят, что у них закончились деньги на роскошь, когда они наслаждались своим удовольствием, поэтому они стали должниками».

Возможно, если бы на этой вечеринке были только взрослые, они бы не говорили вслух.

Но сегодня была вечеринка принцессы.

Благородные дети, которые обожали ее, также присутствовали в качестве гостей.

Конечно, они должны были узнать о нравах Столицы.

Однако из-за того, что есть человек, который стимулирует любопытство, казалось, что они не в состоянии контролировать свои рты.

— Я слышал много историй, принцесса.

Вскоре принцесса встала со своего места.

«Рад встрече. Я Габриэла Фаррелл Мечидиа.

Позволив служителю отступить, она открыла коробку, которую Риета принесла сама.

Принцесса никогда раньше не открывала подарки, поэтому какое-то время вокруг было шумно.

Риета занервничала и схватила подол своего халата.

В отличие от других, подарок Риеты не был ни гламурным, ни красивым.

Надеюсь, принцессе понравится, пожалуйста. . .

«Этот.»

Принцесса достала подарок Риеты с ничего не выражающим лицом.

Были прочные кожаные сапоги.

Без всяких вычурных украшений, только сделано с вниманием к практичности.

Конечно, реакция окружающих на ее подарок казалась не очень хорошей.

Например, слуга принцессы сочувственно смотрел на Риету.

«Королевство Лиз бедно».

Риетта хотела сказать: «Если бы мы были действительно бедны, мы бы не смогли купить обувь из такой хорошей кожи».

Но до поры до времени она молчала.

Была ли она готова к такой реакции окружающих?

Важна была реакция принцессы, больше никого.

Принцесса из оригинальной истории, которую знала Риета, была самым красивым и активным человеком на свете.

Также она несколько раз одерживала победы в охотничьих соревнованиях.

Так . . . может быть . . .

«Спасибо. Я буду дорожить этим».

Но реакция принцессы была такой же, как и на любые другие подарки.

Обычный ответ вернулся с утонченной улыбкой и добрыми словами.

Возможно, подарок Риеты ее никак не тронул.

«Кон, поздравляю. Просто . . ».

Имперский язык вышел в беспорядке из-за смущения, но она этого не заметила.

Заметив издалека кого-то смеющегося и издевательского, она могла догадаться, что снова ошиблась.

Ей стало как-то неловко.

Риета развернула подол своего платья.

Она снова склонила голову.

Должно быть, я ожидал слишком многого. . .

Риета знала оригинальную историю, поэтому считала, что ей, возможно, удастся завоевать сердце принцессы.

Я не знаю.

Может быть другая реакция.

Но она была слишком высокомерна.

Она не могла сделать это только с одним подарком.

Ведь принцесса не проявляла интереса к какой-то конкретной стране.

“. . ».

Риета сделала шаг назад, склонив голову.

«Ждать.»

В это время принцесса позвала Риету.

“. . .Да?»

В тот момент, когда она удивленно подняла голову, вспыхнуло и ее глупое предвкушение.

«Поздравляю. Я слышал, что сегодня также день рождения принцессы.

Принцесса подошла прямо перед Риетой.

«Я тоже приготовил подарок. Извини, что дал это только сейчас».

Сказав это, принцесса слегка пригладила волосы Риеты.

Послышался звон металла.

Риета быстро потянулась к тому месту, где принцесса гладила ее по волосам.

Был незнакомый головной убор.

«Поздравляю».

Откуда-то издалека послышалось восклицание.

Украшение выглядело очень красиво.

Лицо Риеты покраснело еще больше.

«Подарки на день рождения должны быть такими драгоценными и красивыми», — пробормотал другой зритель.

— Т, спасибо.

Заикаясь, принцесса коротко ответила и вернулась на свое место.

Довольно быстрым шагом Риета вернулась к тому месту, где ждал герцог.

«Они дали дешевые сапоги и получили драгоценности, Королевство Лиз воспользовалось еще одним преимуществом».

Риета даже не видела лица грубо говорящего.

Она только подумала, что совершила ошибку.

Когда Риета вернулась, герцог тут же вручил ей холодный напиток.

— Это поможет тебе расслабиться.

По его словам, Риета медленно выпила розовый морс.

Настроение Риеты несколько улучшилось, так как кислый вкус коснулся ее растерянного настроения.

Кроме того, ни один дворянин больше не заботился о Риете.

В конце концов, у нее отняли нервы.

Рита огляделась.

С тех пор, как она вернулась, ей всегда казалось, что она что-то упускает.

Конечно же. . .

Ноэля там не было.