Глава 59

59 Он на самом деле жалкий человек

После того, как Хэ Ронг уехала с виллы Цзяюань, она остановила машину на обочине и достала свой мобильный телефон, чтобы позвонить.

Однако никто не взял трубку с первого раза. Звонок сбросился со второй попытки, но когда она попыталась снова, телефон был уже выключен.

«Этот паршивец, ублюдок, неблагодарный…» Хэ Ронг была так зла, что швырнула телефон на приборную панель. «Ни один из нангонгов не хорош».

К счастью, роскошная машина была хорошего качества, как и сотовый телефон. Ни один из них не был сломан.

Через некоторое время Хэ Ронг глубоко вздохнул и поднял трубку, чтобы повторно набрать номер. На этот раз кто-то ответил. «Фан Мин, где А Цзюэ?»

«Мадам, сэр Джуэ на совещании». Ответ Фан Мина был нейтральным. — Если вам есть, что ему сказать, я передам это после его встречи.

«Скажи ему, чтобы перезвонил мне. Скажи ему, что если я не смогу найти его сегодня, то завтра я сам поеду в город Силин». Хэ Ронг повесил трубку.

Фан Мин посмотрел на телефон и вздохнул. Затем он вошел в офис и рассказал Наньгун Цзюэ о том, что сказал Хэ Жун.

На лице Наньгун Цзюэ промелькнула боль, за которой последовала ироническая улыбка. Он мог себе представить, почему мать разыскала его.

Фан Мин посмотрел на Наньгун Цзюэ и мгновенно наполнился печалью. Его сердце не могло не дернуться. Все говорили, что сэр Джу был безжалостен и бессердечен, но кто знал, что он пережил?

Любой обычный человек давно бы сломался.

В этот момент он внезапно понял, почему сэр Джу так плохо обращался с юной госпожой. Это было потому, что против него плели интриги с самого его рождения. Позже против него замышляли интриги и отправили обратно в семью Наньгун. Его даже обманом заставили обручиться с семьей Хань. В конце концов, против него затеяли интриги, и он женился…

Против него всегда строили интриги. Как он мог не испытывать отвращения к такому человеку, как мадам, который постоянно плел интриги?

Короче говоря, сэр Цзюэ, которому завидовали посторонние, на самом деле был жалким человеком.

Ему вдруг захотелось обнять сэра Джу, но он не осмелился действовать в соответствии с этой мыслью.

Наньгун Цзюэ не знал, что его «начальник внутренних дел» все выдумывает. После минутного молчания он быстро пришел в себя и посмотрел на Фан Мина. «Почему ты все еще здесь?»

Фан Мин потерял дар речи.

Ты не просил меня уйти. Где бы я был, если бы не здесь? Он думал.

«Я оставлю сейчас.»

«Ждать.» Однако Наньгун Цзюэ остановил его. «Отправьте кого-нибудь присмотреть за Ханом Бинланом. Докладывать о каждом шаге».

«Да.» Фан поспешно кивнул. — Ну… вообще-то, теперь есть новости о юной мадам.

Наньгун Цзюэ сузил глаза.

Фан Мин поспешно достал свой телефон. «Вчера был день рождения Хань Гошэна. У него была вечеринка, но его прервала юная мадам… — Он открыл сообщение на Weibo и передал его.

Наньгун Цзюэ просматривала сообщения со странным выражением лица.

«Хань Гошэн…» Наньгун Цзюэ постучал по телефону на столе. «Отправьте кого-нибудь присмотреть и за семьей Хань».

«Хорошо», — согласился Фан Мин. Он колебался. «Сэр Джуэ, не забудьте перезвонить мадам». Если мадам придет, будет волнение.

Наньгун Цзюэ кивнул и подождал, пока Фан Мин уйдет, прежде чем поднять трубку. Он взглянул на пропущенный звонок и долго колебался, прежде чем перезвонить Хэ Ронгу. — Если тебе есть что сказать, просто скажи.

«Ах Джу, я твоя мать. Разве ты не должна называть меня мамой? Хэ Ронг взорвался.