Глава 260 — Выстрелы в ночи

Глава 260: Выстрелы в ночи»Рычать —”»

Молодой самец черного леопарда на дереве снова высокомерно зарычал на Чу Сяоэ и двух других.

В то же время он поднял голову и выпятил сильные мускулы на плечах, демонстрируя себя перед сестрами Белита.

«Уважаемые дамы, не бойтесь. Когда я здесь, эти три маленькие вещи могут забыть о том, что причиняют тебе боль!”»

Однако.

Сестры леопарды чувствовали, что он-злодей, который причинит им боль.

«Вжик!”»

Две сестры вскочили и вылетели, неуклонно приземлившись на большое дерево Чу Сяоэ и спрятавшись на вершине.

Белита опустила голову и зарычала на Чу Сяоэ.

Казалось, он говорил: «Большой пердун, быстро прогони этих злодеев!”»

Белия тоже опустила голову и зарычала, крутя задницей.

Казалось, она говорила: «Молодой господин, вы должны защищать справедливость ради меня. Я твоя!”»

Самец черного леопарда пришел в ярость, когда увидел эту сцену. Его взгляд на Чу Сяойе был полон ревности и гнева, и он немедленно взревел.

В этот момент черные леопарды, окружавшие дерево, немедленно вскочили и поползли к окружающим деревьям.

И дерево, и дерево были окружены.

Чу Сяойе опустил голову и начал грубо считать. Включая первого самца черного леопарда, здесь было около двадцати черных леопардов.

Черные леопарды были редкостью на лугах, и большинство из них жили в одиночестве.

Теперь же так много черных леопардов внезапно появилось здесь и были так объединены, как племя.

Чу Сяоэ подумал о черных львах прошлой ночью и почувствовал, что все не так просто.

Этот луг, вероятно, будет еще более хаотичным.

Если к завтрашнему вечеру члены прайда холодного отца в основном оправились, он решил немедленно вывести их в путь. Он не мог больше медлить.

Никто не знал, что происходит на этом лугу.

Это определенно была не просто мутация.

Поэтому ему пришлось уйти рано с гордостью.

Молодой самец черного леопарда был явно ослеплен ревностью и гневом, или он полагался на свою численность и вес, чтобы не принимать Чу Сяо и двух других всерьез.

Он действительно спрыгнул с дерева, оскалил клыки и зарычал, когда прыгнул, свирепо набросившись на Чу Сяоэ.

Однако.

Прежде чем он успел добраться до этого дерева, из него со свистом вылетела фигура. С серебряной вспышкой она прошла под ним и приземлилась на большое дерево, на котором он лежал раньше.

«Пффф—”»

Внезапно брызнула кровь!

Как только этот молодой самец леопарда приземлился на это дерево, он упал, как воздушный змей с порванной веревкой. С грохотом он тяжело упал на землю и умер на месте!

Страшная рана появилась у него на животе и чуть не разорвала всю брюшную полость!

Кровь и внутренние органы мгновенно потекли по всей земле!

Кэтрин лежала на другом дереве, ее темные глаза были глубокими и очаровательными в ночи. Ее серебряные когти мерцали холодным светом.

В этот момент.

Даже Тилли почувствовала, как холодок пробежал по ее спине, когда она посмотрела в ее холодные глаза.

Сестры Белита были в ужасе.

Эта самка была такой свирепой и страшной!

Другие черные леопарды, окружавшие его, были потрясены и разъярены. Они обнажили клыки и приготовились отомстить.

В этот момент.

Когда они услышали шум, смешанный мех, голубые глаза и другие быстро подбежали.

Маленький Кудрявый Хвостик тоже примчался с гордостью холодного отца и зарычал.

Черные пантеры, которые только что были агрессивны, были потрясены, увидев эту сцену, особенно когда они увидели шесть гигантских львов. Они были в ужасе и больше не думали о мести. Они тут же разбежались!

Маленький Кудрявый Хвостик тут же вскочил на дерево и замахал хвостом. С грохотом он ударил по телу черного леопарда и фактически сломал ему позвоночник. Она тяжело упала на землю и уже не могла подняться.

Остальные черные леопарды не остановились и в панике разбежались.

Как только Маленький Кудрявый Хвостик собрался погнаться за ним, его остановил Чу Сяоэ.

Загнанного в угол врага нельзя преследовать!

Кто знает, сколько их товарищей и ловушек было спрятано в ночи?

Ситуация на лугах была неизвестна. Они не могли расстаться.

Маленький Кудрявый Хвостик повернулся и вернулся. Он взмахнул хвостом и снова ударил черного леопарда по голове. Он действительно расколол череп черного леопарда, и кровь потекла из его рта и носа. Он умер мгновенно!

Холодный отец стоял в стороне и дрожал от страха. Он со страхом посмотрел на младшего сына и мысленно выругался.

Он проклял матерей этих двух братьев!

Что за чертовщина была с этими двумя чудовищами!

Они все еще были несовершеннолетними. Одна была окрашена, а другая деформирована. Более того, каждый из них был более извращенным, чем другой!

Он даже подозревал, не его ли это дети!

Черные леопарды ушли, но это не означало, что опасность миновала.

Чу Сяойе приказал смешанному меху и остальным патрулировать окрестности. Им не пришлось идти слишком далеко. Они могли бы просто обойти кусты и спокойно провести ночь.

В прошлом львиный рык по ночам мог отпугнуть многих врагов, бродивших по их территории.

Теперь это было бесполезно.

Изменения в пастбищах и их собственные мутации заставили многих животных взорваться, а их мужество возросло. Они начали смело менять свои позиции в пищевой цепочке.

Каждый хотел подняться выше, посмотреть на солнце и луну, посмотреть вниз на свои ноги, поднять руки, чтобы закрыть небо, и поднять ноги, чтобы потрясти землю!

Даже травоядные не были исключением.

Разве стадо водяных буйволов вечером не было примером?

К сожалению, большую часть времени их сердца были выше неба, а жизнь тоньше бумаги.

Чу Сяоэ когда-то думал о том, чтобы доминировать на лугах и быть величественным королем львов, который заставит всех животных дрожать от страха. Но сейчас он хотел только одного-остаться с семьей, быть счастливым и жить мирной жизнью.

Только пережив жизнь и смерть, они поймут, насколько драгоценна жизнь.

Только пережив потерю, они поймут, какое счастье они имели.

Его львиная жизнь не должна была быть ослепительной или захватывающей. Он только хотел иметь чистую совесть и быть достойным их.

«Взрыв —”»

Внезапно тишину ночи нарушил выстрел!

Тело Чу Сяойе задрожало. Он поднял голову и посмотрел на луг за кустами.

Звук был не далеко.

В нескольких километрах отсюда, на их территории!

Был ли он браконьером?

Или это были люди, которые охотились на него раньше?

«Бах! Бах! Бах!”»

Внезапно раздались непрерывные выстрелы!

Они подходили все ближе и ближе!

В то же время раздался странный рев. Это было похоже на голос зверя, но он не мог сказать, что это было за животное.

«Рычать—”»

Чу Сяойе внезапно взревел и призвал шесть львов обратно.

Они должны были отправиться прямо сейчас!

Отправляйся немедленно!

Возможно, другие члены клуба не могли понять, что означает этот звук, но он знал лучше, чем кто-либо, что этот звук означает смерть!

Какими бы большими они ни были и какими бы острыми ни были их когти, они не могли выдержать ни одного удара этого оружия.

Его тревожный рев потряс членов гордости холодного отца.

После стольких событий никто в этом прайде не сомневался в его решении.

Даже холодный отец верил ему от всего сердца.

Поэтому все немедленно приняли меры и приготовились покинуть это беспокойное место.

Майя поспешно побежала обратно в лагерь и стала уговаривать двух спящих в пещере детенышей выйти.

Остальные прайды немедленно собрались и приготовились отправиться в путь.

«Бах!”»

Выстрелы были ближе!

Чу Сяойе вдруг увидел, как в далекой темноте загорелись алые глаза!

Это были не глаза людей или животных.

Он чувствовал, что где-то видел его. Подумав хорошенько, он сразу же вспомнил о кролике, с которым столкнулся, когда вернулся, и о чрезвычайно сильном монстре, с которым столкнулся, когда пошел в деревню, где жили люди.

Он смутно чувствовал, что все не так просто.