Глава 367 — Без названия

Глава 367: Без названия»Жужжать…”»

Жужжание стало четче и громче.

Постепенно, словно грохот грома, приближался издалека и оглушал!

Все члены прайда посмотрели вверх и были ошеломлены черной сценой, которая покрывала небо и покрывала луну.

Глаза Чу Сяоэ вспыхнули золотым светом. Сквозь темноту он ясно видел три огромных черных облака, быстро движущихся по небу. Они были образованы Кровожадными Комарами-Демонами!

Эти Кровожадные Комары-Демоны были огромными и походили на сильных и здоровых орлов. Они были аккуратно выстроены.

Жажда убийства росла!

К счастью, эта группа ужасающих кровожадных демонических комаров, казалось, просто проходила мимо и не собиралась останавливаться.

Чу Сяойе подняла глаза и облегченно вздохнула. Однако три огромных черных облака внезапно остановились в воздухе и не двигались.

Затем, словно небо раскололось, упал кусок. Посреди трех черных облаков огромный Кровожадный Демонический Комар внезапно покинул команду и полетел вниз.

Сердце Чу Сяоя дрогнуло!

Огромный демонический комар был больше десяти метров в длину и ужасающе велик!

Очевидно, этот огромный комар-демон был королем этой группы кровожадных комаров-демонов!

Приземлившись на некотором расстоянии, огромная Кровожадная Демоническая Королева Комаров внезапно остановилась. Ее огромные крылья не были видны, но она плавно парила в воздухе и не двигалась.

В этот момент группа Кровожадных Комаров-Демонов, похоже, получила приказ и немедленно покинула команду, быстро приземлившись.

Чу Сяоэ немедленно столкнулся с большим врагом. Он зарычал и позволил смешанному меху, сестрам и львицам быстро приблизиться к нему.

Кровожадные Комары-Демоны приземлились чрезвычайно быстро. В мгновение ока они были уже в сотнях метров над ним.

Чу Сяойе завилял хвостом и торжественно ждал.

Однако группа Кровожадных Комаров-Демонов, похоже, не собиралась нападать на них. Они лишь некоторое время кружили над головами, а потом внезапно поднялись и полетели обратно.

Они подлетели к демонической комариной королеве и быстро захлопали крыльями. Они качали головами, как будто сообщали о чем-то.

Огромная Королева Комаров-Демонов, казалось, опустила голову и посмотрела вниз. Ее острый рот слегка задрожал. Через некоторое время она полетела обратно к команде и быстро ушла с черной массой армии.

Увидев, как три огромные черные тучи исчезли и небо вновь обрело свой туманный свет, дыхание Чу Сяоэ наконец стало ровным.

Он не осмелился больше оставаться здесь и немедленно вернулся с командой.

Сначала он думал, что эти Кровожадные Демонические Комары были только на другой стороне горы. Он не ожидал, что они появятся здесь. Более того, они были больше друг друга.

Небо действительно должно было измениться.

На рассвете солнце еще не взошло, и под темными тучами моросил мелкий дождь.

И без того низкая температура стала еще холоднее.

Чу Сяоэ, который был одет в толстый шарф, естественно, не боялся холода. Раньше, до того, как у него выросла грива, он не чувствовал себя неуютно даже в холодной снежной горе.

Дождь падал в реку, немного плескался, но вскоре исчез, как и жизнь, которая только что расцвела, но быстро увяла на этом лугу.

Несколько крокодилов подняли головы и показали свои огромные тела на воде.

Чу Сяойе подвела Кэтрин, Смешанный Мех и сестер Цзилу к реке и посмотрела вниз.

Эти крокодилы были уже больше пяти метров в длину. После второго кровавого дождя их тела почти не изменились, но внешность стала еще более свирепой и устрашающей. Зубы у них во рту тоже стали крепче и острее.

Они, казалось, услышали шум и обернулись, чтобы посмотреть на Чу Сяой и остальных, но их не интересовала охота.

Возможно, животные инстинкты или постепенно растущий интеллект заставили их почуять опасность.

На другом берегу реки вдруг раздался возбужденный рев братьев Чино.

Чу Сяойе поднял глаза. Братья стояли у реки под дождем, виляя хвостами и возбужденно подпрыгивая.

Он звал их всю прошлую ночь и все еще ждал здесь. Казалось, что чувства обоих братьев к сестрам были исключительно глубокими.

Чу Сяойе повернулся и позволил сестрам привести шесть львиц, чтобы они первыми переправились через реку.

Сестры Джила подпрыгнули, но не обратили внимания на двух взволнованных парней, которые подошли и помахали хвостами, приветствуя их тепло. Вместо этого они обернулись и посмотрели на шесть львиц.

Эти шесть львиц были их сестрами.

Река была немного широковата, но для львов, которые испытали два круга крови, перепрыгнуть было не трудно.

Однако в реке скрывалось несколько огромных крокодилов. Шесть львиц боялись, что, когда они прыгнут, их укусят гигантские крокодилы и потащат в воду кататься. Они определенно умрут.

Пока они колебались, Чу Сяой внезапно спрыгнул с реки и приземлился на голову крокодила.

Крокодил явно был слегка ошеломлен. Оглушенный на несколько секунд, он испуганно подпрыгнул. Он поспешно поднял голову и открыл пасть, обнажив два ряда острых клыков, желая укусить.

Однако Чу Сяойе твердо стоял на его голове, не давая ему использовать свою силу.

Остальные крокодилы тут же окружили его.

Как только первый крокодил подбежал и открыл пасть, готовясь наброситься на него и укусить, Чу Сяоэ прыгнул и приземлился ему на голову, закрывая открытую пасть.

«Вжик!”»

Волны вспенились, и второй крокодил открыл пасть, чтобы снова наброситься на него.

В конце концов Чу Сяоэ быстро вскочил ему на голову и прижал ее к земле. Его рот не мог не закрыться.

Еще один, третий и четвертый крокодилы набросились на него. Чу Сяойе молниеносно увернулся от них и прыгнул им на головы.

Эти прыжки немедленно разозлили группу свирепых гигантских крокодилов. Они беспомощно качали головами и виляли хвостами.

Их огромные тела и длинные рты уже стали бременем перед проворной скоростью Чу Сяойе.

Шесть львиц, стоявших у реки, ошеломленно наблюдали за этой сценой.

«Рычать—”»

Сестры на другой стороне реки немедленно взревели и стали призывать шесть львиц поторопиться и перепрыгнуть. Их король лично пошел на риск, чтобы дать им возможность переправиться через реку.

Хотя этот риск выглядел так, будто он играл.

Шесть львиц проснулись и сразу же отступили на некоторое расстояние, разбегаясь и перепрыгивая.

В этот момент группа гигантских крокодилов уже сошла с ума от игры Чу Сяоэ. Они сходили с ума и на самом деле нападали друг на друга и кусали своих товарищей.

«Твоя голова такая большая, что на ней стоит этот детеныш!”»

«Кто просил тебя иметь такой длинный рот и размахивать им повсюду, чтобы помешать мне укусить этого детеныша!”»

«Не прикасайся ко мне! Держись от меня подальше!”»

Группа огромных крокодилов прижалась друг к другу. Они толкали и пихали, поднимали головы и набрасывались. Было неизбежно, что они случайно повредят своих товарищей и вызовут трения.

На самом деле, когда глупый гигантский крокодил набросился на Чу Сяоэ, он укусил переднюю ногу своего компаньона и сразу же сделал смертельный бросок, мгновенно откусив бедро своего компаньона.

Шесть львиц, перепрыгнувших на другую сторону, все еще стояли на берегу. Они вытянули шеи и смотрели прямо на эту захватывающую сцену, которую никогда в жизни не увидят.

Этот молодой король на самом деле легко играл с этой группой ужасающих гигантских крокодилов, и это было в воде!

Смешались Мех и Кэтрин перепрыгнула.

После того, как Чу Сяойе увидел, что все переправляются через реку, он спрыгнул с головы огромного крокодила и неуклонно приземлился на берег.

Взгляды шести львиц в изумлении следили за его проворной и легкой фигурой от реки до берега.

Теперь они понимали еще больше, почему две их старшие сестры, которые были храбрее, чем мужчины-львы раньше, охотно подчинялись и уважали этого молодого короля-льва.

Он был такой красивый и сильный!

Братья Чино прижимали свои разгоряченные лица к холодным задницам, но они все еще не знали стыда. Они крутили задницами и заискивающе кружили вокруг сестер. Они даже хотели подойти и потереться о сестер.

Однако один взгляд этих двух сестер заставил их задрожать от страха и не осмелиться дерзить.

Они всегда помнили страх быть во власти этих двух сестер.

После волнения они снова начали бояться. Как только две сестры вернутся, они оба будут страдать. Они больше не могли спать. Мало того, что они должны были патрулировать каждый день, они также должны были заставить их пописать и пометить территорию. Им даже пришлось помогать охотиться. Они обращались с ними как с рабами!

Однако… это было лучше, чем быть холостяком.

Поэтому в глубине души они все еще были очень счастливы и смутно ощущали удовольствие от пыток.

Дождь капал и не прекращался.

Чу Сяойе привел команду обратно в кусты и встретился с членами прайда холодного отца. Они познакомились поближе.

Из его голубых глаз капал дождь. Он привел Маленького Кудрявого Хвостика, Мэй Мэй и Молли, чтобы они ознакомились с территорией и патрулировали окрестности, чтобы отогнать других конкурентов.

Смешанный мех бегал всю ночь, но не отдыхал. Вернувшись, он послушно отправился на другую сторону патрулировать.

Сестры привели с собой шесть львиц, Айшу и других львиц, чтобы те ознакомились с территорией и поохотились.

Тилли все еще спала на дереве. Плотные листья над ее головой закрывали для него дождь.

Чу Сяо не видел человеческой девушки.

Белые носки и кожаные туфли девочки были выстираны и висели на кустах сбоку, но ее нигде не было видно.

Кэтрин, казалось, знала, кого он ищет, и сразу же последовала за запахом девочки в глубь кустарника.

Чу Сяоэ последовал за ней и вскоре увидел маленькую девочку.

В этот момент маленькая девочка лежала в объятиях милой жестокой медвежьей матери с милым жестоким медвежонком. Они прятались под низким и пышным деревом, выглядя как семья.

Дождь был немного холодноват.

Густой мех милого медвежонка согревал маленькую девочку.

Маленькая девочка была одета в слегка мокрое платье и свернулась калачиком в объятиях большого милого жестокого медведя. Она крепко спала с маленьким милым жестоким медведем. На ее изящном личике играла улыбка, как будто она видела сон.

Мех обезьяны был уже брошен по дороге. Погода здесь была очень дождливая, а температура очень низкая. Если бы у маленькой девочки было только это тонкое платье, она определенно не смогла бы устоять перед ним.

Чу Сяойе посмотрела на моросящее небо.

Дождь он тоже не любил.

Если бы на дереве была хижина, которая могла бы укрыть их от ветра, дождя и врагов, это было бы действительно очень хорошо, не так ли?

Он обернулся и посмотрел на несколько толстых баобабов в лагере прайда.

Разве жизнь, помимо жизни, не была просто наслаждением?

Не будет ли лучше, если он получит удовольствие на пути к тому, чтобы стать гегемоном?

Раз уж у него есть такая способность, почему бы ей не воспользоваться?

Он действительно не любил мокнуть под дождем, и вовсе не из-за какой-то жалкой мелочи.