Глава 376 — Без названия

Глава 376: Без названия»Вжик!”»

Как раз в тот момент, когда она в оцепенении смотрела на небо, на реке внезапно появились волны.

Чу Сяоэ вытащил из воды огромного крокодила и быстро спрыгнул на берег, вытащив огромного крокодила наверх.

Мэй Мэй поспешила на помощь.

Однако гигантский крокодил был неподвижен, как будто давно умер.

Чу Сяоэ стряхнул с шерсти водяные пятна и в замешательстве посмотрел на мертвого крокодила. Он обошел его и несколько раз потрогал когтями, все еще находя смертельные раны.

Прежде чем он вошел в воду, этот гигантский крокодил уже превратился в труп. Он застрял в скалах на дне реки и покачивался на воде.

Он долго рыскал по дну реки, но не увидел ни крокодила, ни даже рыбы. Он видел только этот труп.

На дне реки ничего не было. Этот единственный крокодил снова странно умер.

Что случилось с этой рекой? Куда подевались эти крокодилы?

Мей-Мей тоже кружила вокруг трупа крокодила и вдруг подумала об огромном белом снежном орле в небе. Однако когда она снова подняла глаза, снежного орла уже нигде не было видно.

«Плюх!”»

Как только Мей-Мей подумала, что ее брат собирается принести крокодила обратно, чтобы съесть, она увидела, как он поднял когти и фактически бросил крокодила обратно в реку.

Львы обычно любили есть только свежее мясо, но когда еды не хватало, они ели и гнилое.

Сейчас ситуация была критической. Водяные буйволы жадно блокировали фронт, а ближайшие травоядные бесследно разбежались. Пища прайда уже стала проблемой.

Этот крокодил был огромен и имел много плоти. Более того, ему еще предстояло сгнить. Почему брат его выбросил?

Чу Сяойе ничего не объяснил и повел ее вдоль реки, чтобы продолжить поиски.

Однако до захода солнца они не обнаружили никакой добычи, на которую могли бы охотиться.

В реке не водилось ни крокодилов, ни травоядных.

Кроме его команды, на его территории, казалось, был только огромный водяной буйвол.

Чу Сяойе не беспокоилась о еде. Он только чувствовал, что нынешняя ситуация кажется немного неправильной. Что же было не так, он не знал.

Солнце опустилось за горизонт, и день пролетел в мгновение ока.

Водяные буйволы, охранявшие снаружи, опустили головы, чтобы съесть траву под ногами, и торжественно ждали.

Казалось, они решили избавиться от гордыни.

Когда Чу Сяоеэ вернулся с Мэй Мэй, он увидел, как Маленький Кудрявый Хвостик хлопает развевающимся белым мехом по баобабу, чтобы развлечь себя. Тилли, которая сначала лежала на ветке, уже исчезла.

Чу Сяоеэ на мгновение остолбенел. Неужели Тилли наконец восстановила свои силы после того, как сняла мех?

Однако вокруг лагеря не было никаких признаков Тилли.

Когда Маленький Кудрявый Хвостик увидел его возвращение, он тут же запрыгнул на дерево и взволнованно заревел. В одно мгновение он ударил хвостом по тому месту, где спала Тилли. В следующее мгновение он поднял голову и посмотрел на небо.

Смысл, который он хотел выразить, был совершенно очевиден. «Этого маленького белого льва унесла птица.”»

Причина, по которой он использовал это слово «привезли” и не «пойман” был потому, что, когда маленького белого льва унесла птица, он смотрел на него с открытыми глазами. У него не было никакого намерения сопротивляться или просить о помощи. Вместо этого у него было спокойное выражение лица.»»

Очевидно, огромная птица дружила с маленьким белым львом.

Маленький Курчавый Хвостик взволнованно выражал на дереве, как будто хотел, чтобы птица воспитала его, как маленького белого льва.

Сердце Чу Сяойе упало. Он со свистом вскочил на баобаб и быстро взбежал на его вершину. Он посмотрел вверх и увидел пустое небо. Кроме этого, он ничего не видел.

Маленький белый лев давно исчез.

Чу Сяойе стоял на вершине дерева и тупо смотрел вдаль. Он чувствовал необъяснимое разочарование и вину.

Вдалеке, в конце пастбища, тянулись сплошные горные цепи. Еще дальше виднелась снежная гора, уходящая в облака.

Это был дом Тилли.

Чу Сяоэ смутно догадывался, почему маленький белый лев недавно потерял свой мех и дух. Возможно, она слишком долго находилась вдали от дома и не могла приспособиться к здешнему климату и окружающей среде.

По пути маленький белый лев много помогал ему и много раз рисковал жизнью и смертью ради него. К сожалению, он предпочел забыть о них и был очень груб и нетерпелив с ней.

Теперь, подумав об этом, он почувствовал себя виноватым.

Чу Сяоэ посмотрел вдаль и поднял когти, показывая свои золотые когти, такие же, как у нее. Он махнул им на далекую снежную гору и пробормотал про себя: «Девочка, прощай. Надеюсь, ты сможешь остаться дома, когда вернешься, и больше не бегать. Хотя внешний мир волнует, он также опасен.”»

До захода солнца он спускался с вершины дерева.

Маленький Кудрявый Хвостик все еще стоял на ветке, где спала Тилли. Он использовал свой хвост и когти, чтобы играть с белым мехом, который летал вокруг.

Чу Сяойе ухмыльнулся и радостно подошел. Он дал ему пощечину, отчего тот наклонил голову и свалился с дерева.

«Вжик!”»

Маленький Кудрявый Хвостик завилял хвостиком и повис на ветке внизу. Он развернул его вокруг дерева и уверенно приземлился на землю.

«Уууу…”»

Маленький Кудрявый Хвостик поднял голову и выразил свое недовольство. Казалось, он ничего не сделал. Как он провоцировал своего брата? Он просто играл с Мао Мао.

Чу Сяойе стоял на ветке и смотрел на белый мех перед собой. Наконец он медленно опустился и приземлился на траву, словно распустившиеся цветы.

Когда маленькая девочка на другом баобабе увидела эти белые меха, она вдруг сказала, «Неудивительно, что мне всегда казалось, что этот мех очень знаком. Оказывается, что…”»

Чу Сяойе посмотрела на нее снизу вверх и внезапно разозлилась. Он подпрыгнул и хлопнул по ветке рядом с ней, свирепо глядя на нее.

Девочку пугали качающиеся ветки, но она совсем не боялась его свирепого выражения и позы. Она надула губы и сказала, «Плохой король, ты опять нарочно меня пугаешь. Но я не боюсь.”»

Сказав это, она вдруг отпустила ствол дерева и обняла его за шею. Она развернулась и, хихикая, села ему на спину. «Иди!”»

Уголок рта Чу Сяоэ дернулся, и он тут же пришел в ярость. Его тело внезапно задрожало, и он наклонился, отправляя маленькую девочку на спине в полет.

«Ах —”»

Девочка закричала и упала с дерева.

Мышцы Чу Сяоэ были напряжены. Он прищурился и посмотрел на Маленький Кудрявый Хвостик под деревом.

Маленький Кудрявый Хвостик встал под деревом, поднял голову и возбужденно завилял хвостом. Он издал рев, словно говоря: «Молодец, Брат! Забей эту уродливую маленькую тварь насмерть!”»

Затем он сделал несколько шагов назад.

«Вжик!”»

Внезапно из травы сбоку выскочила фигура. Он подпрыгнул и оттолкнул маленькую девочку, которая вот-вот должна была упасть на землю. Затем он схватился за пояс на ее талии и легко приземлился на землю.

Девочка упала на землю, и ее ноги обмякли. Она села на землю и подняла голову, глядя на Чу Сяой на дереве со слезами на глазах.

Кэтрин неподвижно стояла рядом.

Маленький Кудрявый Хвостик не видел чудесной сцены, когда маленькую девочку разбили насмерть. Он тут же сердито посмотрел на Кэтрин и оскалил зубы, жалуясь, что она слишком любопытна. Его брат чуть не упал насмерть, но ты все еще хотел спасти ее. Разве ты не его самый преданный лизоблюд? Почему ты вдруг перестала лизать?

Маленький Кудрявый Хвостик поднял голову и тут же пожаловался брату, что Кэтрин передумала.

«Вжик!”»

Чу Сяоэ спрыгнула с дерева и ударила его, заставив упасть на землю.

Маленький Кудрявый Хвостик лежал на земле и со слезами на глазах смотрел на маленькую девочку. Он не мог понять, почему брат хочет ударить его снова. Что он опять сделал не так?

Мей-Мей презрительно закатила глаза. «Идиот!”»

Наступила ночь.

Чу Сяойе посмотрела на водяных буйволов за кустами и решила одолжить у них что-нибудь сегодня вечером.

Прайд не ел уже несколько дней и должен был есть сегодня. В противном случае они не могли бы поддерживать достаточную силу и полный дух.

Там было так много представителей водяных буйволов. Одолжить несколько штук на обед-это ведь не перебор, верно?

Они едят свою траву, а мы будем есть свое мясо. Это было очень честно!