Глава 61-инстинкт и человечность

Глава 61: инстинкт и человечность небо наконец-то потемнело.

Кэтрин лежала в кустах и ждала появления звезд и Луны. Наконец небо потемнело.

Она случайно заснула прошлой ночью и не видела его героической фигуры во время охоты.

Сегодня вечером она широко откроет глаза и будет пристально смотреть на него, не отрывая взгляда!

Три львицы отправились на охоту.

Беременные Келли и Майя спали.

Чу Сяойе взобрался на другое Баобабовое дерево и своими острыми когтями выковырял мягкий и влажный древесный шлак на толстых ветвях.

Он ясно видел воду внутри.

С легким нажимом из деревянного шлака, который был выкопан, потекла чистая вода.

Казалось, не было никакой необходимости пытаться снова.

Два баобаба действительно хранили много воды, достаточно для того, чтобы прайд пережил самый трудный сухой сезон.

Он наполнил яму деревянными отбросами, которые снова выкопал, чтобы вода не испарялась.

Животные и растения, которые могли выжить до сих пор на этих лугах, естественно, прошли через все виды жестоких испытаний природы. Они медленно развивались и менялись, пока не привыкли по-настоящему к плохой ситуации здесь.

Это дерево баобаба должно было начать хранить воду заранее во время сезона дождей.

Проблема водных источников была решена.

Чу Сяойе приготовился спуститься вниз и принести маленький кудрявый хвостик и Мэй Мэй в кусты позади дома, чтобы посмотреть.

В этот момент он вдруг увидел знакомую фигуру, появившуюся на холме недалеко от него!

Под покровом ночи его сильное и огромное тело, пышная грива, темные и холодные глаза спокойно пришли с убийственной аурой!

Это был тот самый бродячий лев, который сбежал вечером!

«Рычать—”»

Он тут же взревел с дерева и поднял тревогу!

Келли и Майя, лежавшие в кустах, поспешно встали и пошли вперед. Они подняли головы и посмотрели на вершину холма.

В этот момент бродячий Лев уже бежал к ним!

Его клыки были обнажены, а грива развевалась!

Эти свирепые и холодные глаза были наполнены холодным убийственным намерением и ненавистью!

Келли и Майя запаниковали, когда увидели эту сцену. Они зарычали и повернулись, чтобы бежать!

Однако они на мгновение заколебались. Они не знали, беспокоятся ли они о детенышах или думают о том, что бродячие Львы обычно не причиняют вреда самкам львов. Они остановились как вкопанные и поспешно крикнули четырем детенышам, чтобы те отпустили их!

Ларс со свистом выскочил из кустов и повернулся, чтобы убежать в кусты позади. Он ушел в спешке.

По зову Чу Сяойе маленький кудрявый хвостик и Мэй Мэй взобрались на баобаб и встали рядом с ним.

Лев был массивным, и взобраться на него было трудно.

Кэтрин колебалась, не зная, бежать ли ей, как Ларсу, или забраться на баобаб.

Она всегда считала, что эти два дерева принадлежат им троим и что она не имеет права подниматься наверх.

Пока она колебалась, бродячий Лев уже бросился к ней с убийственной аурой.

«Рев!”»

Чу Сяойе опустил голову и встревоженно позвал ее.

Этот идиот!

Почему она все еще была в таком оцепенении в такое время?

Поднимайся скорее!

Когда Кэтрин услышала его зов, она была вне себя от радости и возбуждения. Она больше не колебалась и сразу же бросилась под баобаб и ловко вскарабкалась наверх!

Она опустила голову и тихо подошла к другой ветке. Она не осмеливалась подойти к нему слишком близко и стояла позади него, счастливо глядя на него.

Наконец она оказалась на том же дереве, что и он.

Более того, он сам пригласил ее.

В этот момент она действительно не испытывала никакого страха в своем сердце и даже была в настроении дать волю своему воображению.

«Рычать—”»

Бродячий Лев сердито зарычал и набросился на двух львиц. Его окровавленная пасть и острые клыки были полны крайнего гнева и убийственного намерения. У него не было намерения защищать слабый пол!

Келли и Майя были напуганы. Они торопливо взревели и открыли рты, чтобы сопротивляться!

В этот момент было уже слишком поздно бежать, и он не мог стоять спиной к этому бродячему Льву!

Пока он будет кусать его за шею и прижимать к земле, он никогда больше не сможет встать!

Лица двух беременных львиц вскоре были покрыты кровью и ранами!

Даже если они не были беременны, они определенно не могли сравниться с этим львом, который был почти 200 килограммов!

Размер и сила тела льва, а также боевые гены, которыми он обладал с самого рождения, определенно не были чем-то таким, с чем могла бы сравниться любая Львица!

У этого бродячего Льва явно были убийственные намерения. Каждое движение было роковым и беспощадным!

Келли и Майя были полны сожаления и ужаса. Они ревели от отчаяния и бессильно сопротивлялись!

Бродячий лев внезапно ударил Кэлли по лицу, заставив ее упасть на землю. Затем он свирепо набросился на нее, готовясь укусить за горло!

«Рычать—”»

Именно в этот момент с баобаба внезапно донесся сердитый рев!

Бродячий Лев остановился и поднял голову, чтобы посмотреть на баобаб.

Сидя на дереве, Чу Сяойе вызывающе оскалил клыки.

Маленький кудрявый хвостик и Мэй-Мэй сразу же издали рев и посмотрели на него без страха!

Бродячий Лев сердито зарычал и тут же узнал всех троих.

Когда вечером он дрался с холодным отцом, именно эти три презренных малыша переоценили свои способности и захотели бросить ему вызов. В конце концов, их матери были вытянуты.

Вот почему он сбежал!

Сегодня ночью он устроит резню!

Будь то львицы или детеныши, он никогда их не отпустит!

Он хотел заставить всех ублюдков, которые не следуют правилам, заплатить самую ужасную цену!

«Рычать—”»

Он сердито взревел и продолжал набрасываться на двух львиц!

Ему нужно было сначала убить этих двух беременных львиц и заставить их детей умереть в их утробах!

Раненую Кэлли снова швырнули на землю!

Бродячий Лев уже собирался наброситься на нее, когда Майя внезапно набросилась на него сзади, рыча и кусая его!

Странствующий Лев тут же развернулся, чтобы разобраться с ней!

Келли поспешно воспользовалась этой возможностью, чтобы подняться с земли. Без малейшего колебания она повернулась и побежала в кусты позади дома, бросив свою сестру, которую укусил лев, чтобы спасти ее.

Она была уже более чем на втором месяце беременности, и ее живот уже выпирал. Она должна была родить через месяц.

Она уже потеряла двоих детей и не хотела терять их снова.

Более того, она хотела жить.

Келли сбежала.

Положение Майи сразу же стало еще более опасным.

Атаки бродячего льва были подобны проливному дождю, которому она вообще не могла сопротивляться, не говоря уже о том, чтобы убежать!

Она была готова упасть.

«Вжик!”»

Чу Сяойе внезапно спрыгнул с дерева и бросился к бродячему Льву!

Он был очень напуган.

Если бы он не боялся на дереве, то определенно боялся бы на земле.

Ему не было еще и года, и он был не так велик, как львица. Как он мог противостоять этому сильному и огромному монстру?

У него не было никакого боевого опыта со львами.

Кроме того, в его костях текла кровь детеныша, и он инстинктивно боялся взрослых львов.

Совсем как Ларс, который убежал без колебаний.

Действительно, после тренировки он уже был очень быстр и силен. Его когти и зубы были очень острыми, но это относилось только к гиенам и другой добыче.

Конкуренция между животными в основном зависела от их размера и силы укуса.

Перед лицом абсолютной силы любые необычные навыки могли только увеличить его шансы на выживание, но они не могли быть слишком полезны в бою лицом к лицу.

Точно так же, как свирепый и страшный крокодил, какими бы страшными ни были другие животные, они должны были покорно подчиняться более крупному и сильному гиппопотаму.

С его нынешним размером тела и силой укуса он определенно не сможет победить этого льва, который был в самом расцвете сил.

Он был недостаточно силен.

Он не хотел умирать.

Поэтому он стоял на дереве и колебался.

Его животные инстинкты заставили его думать в первую очередь только о себе.

Например, Кэлли.

Однако, когда он услышал отчаянный рев Майи и испуганные глаза и подумал о ее дочери, Джиджи, трагически погибшей у него на глазах, он, наконец, преодолел свой инстинктивный страх и бросился вниз по дереву!

Он высоко подпрыгнул и упал с дерева, как молния, набросившись на бродячего льва, который кусал Майю!

Он выглядел таким решительным!

Яркий лунный свет падал и освещал его свирепое и свирепое лицо.

Эти янтарные глаза сияли очаровательным светом.

Кэтрин стояла на дереве и ошеломленно смотрела на него.