Глава 68.2

Услуга "Убрать рекламу".
Теперь мешающую чтению рекламу можно отключить!

Глава 68.2

Глава 68: То время, когда мы отправились на человеческий континент, чтобы опросить и добыть 1-ю часть.

TL: кизен

ED: Филип/Геккон

「Ахー, это худший способ проснуться. У меня болит голова… Что ж, я рад узнать, что у детей есть божественная защита. Думаю, мне следует произнести небольшую молитву」

Когда я сказал это, я не знал, как они молятся в этом мире, поэтому я просто повернулся лицом к своей кровати, затем дважды поклонился, дважды хлопнул в ладоши, а затем поклонился еще раз, как они делают в святилищах.

「Ахー, такая хорошая погода сегодня. Хороший день, чтобы отправиться в плавание. Я чувствую, что ветра нет」

После завтрака перед отъездом я попросил стариков просто поговорить со мной через Флер-сан. Что касается людей……

「Не переусердствуйте и не пострадайте」

Я сказал им помнить об этом и, конечно же, делать перерывы, когда это необходимо.

После этого с цветком в горшке в руке я поднялся на борт корабля.

Хмー, насколько хватает глаз, там ничего нет, так что мне нечего делать в этом путешествии. Охー, они ловят рыбу на палубе. Как милоー . Мне тоже попробовать?

「У тебя есть запасные стержни?」

«Да . Я пойду и возьму наш запасной стержень, так что, пожалуйста, используйте это」

Сказав это, он вручил мне удочку, которой пользовался, и куда-то ушел. Вероятно, здесь есть кладовая или что-то в этом роде.

「Как улов?」

「Знаете, мы смогли поймать Владыку Демонов-сама?」

「Ха-ха! О чем, черт возьми, ты говоришь? До сих пор мы поймали много мелкой рыбы」

Ах, это облегчение. Они были немного сдержанны из-за вчерашнего инцидента, но похоже, что это было лишь временное явление.

Технологии изготовления шелка в этом мире не существует, поэтому мы используем только нить с низкой прочностью на растяжение, так как нет нейлоновых лесок. Из-за этого я решил использовать магию, чтобы усилить леску.

Приятно просто позволить леске висеть вот так и расслабиться.

「Удивительно, как мы можем слышать рев капитана повсюду, когда он сзади」

「Хааーー. Звук морских птиц немного успокаиваетー」

「А Мао-сан здесь слишком беззаботенー」

Капитан был действительно подвижен, как рыба, которая нашла воду. Возможно, он просто закричал от волнения, так как это было давно. Пиратам действительно место на море, как и ожидалось.

Через некоторое время, пока я отдыхал, ко мне в панике подошел другой моряк.

「Мао-сан! Орка и его банда закатывают истерику в своей комнате! Дверь……!」

「Хааー. Они просто должны были сделать это, пока я отдыхал. Думаю, я пойду их немного напугать. Пожалуйста, проложите путь」

「Ахー, да. Пожалуйста, полегче с ними……」

Моряк, который вел меня, все время не смотрел мне в глаза. Все в порядке, хорошо? В конце концов, я просто собираюсь угрожать ему.

Комната, о которой идет речь, узкая в самой внутренней части корабля. Это комната с замочной скважиной снаружи, где были заперты все женщины. Что ж, я думаю, вы пожинаете то, что посеяли.

Как только мы добрались туда, я не знал, что именно происходит внутри, но кажется, что кто-то бросился к двери.

Из-за этого я продолжал позволять им ударять еще десять раз, чтобы уловить ритм, который они используют. После одиннадцатого раза я осторожно отпер дверь и повернул дверную ручку, из-за чего они вывалились из комнаты, когда снова попытались ее протаранить. Как только я убедился, что мы нашли преступника, которым на самом деле была Орка, я сразу же снова закрыл его, прежде чем кто-либо еще мог попытаться выбраться.

「Мне сказали, что вы, ребята, буйствуете, поэтому я пришел сюда, и, хотя виновник был только один, я должен наказать вас всех, чтобы у других не было никаких идей. Пропустить прием пищи или увеличить количество мяса в супе, что вы предпочитаете?」

Я постарался сказать это как можно громче, чтобы товарищи Орки внутри могли меня услышать.

「Какой из них, по вашему мнению, лучше? Коснитесь пола два раза подряд, если хотите, чтобы еду унесли. Если вы предпочитаете больше мяса в еде, нажмите один раз」

Он открыл рот, но из него выходил только воздух, так как у него не было голосовых связок, так что я просто использовал это, чтобы он мог ответить.

「Мне не очень нравится насилие, поэтому я надеюсь, что вы быстро решите」

Я слышал, как другие пираты внутри один раз топнули ногой по полу, затем немного подождали, прежде чем снова топнуть ногой. Кажется, они очень хотят мяса.

«Видеть? Поскольку ты не решился быстро, твои товарищи внутри ведут себя так, как будто хотят съесть мясо из твоего тела. Какая рука у вас ведущая? Я, по крайней мере, пощажу его, а другой просто отрежу от плеча. Мы просто положим это в суп. Мне приятно, что я не пошел с твоей доминирующей рукой, верно? Итак, что это?」

Я спросил его об этом с той же улыбкой на лице, что и в тот раз, когда я отрезал им голосовые связки, из-за чего он побледнел и начал энергично трясти головой. Пираты внутри замолчали, после чего он дважды постучал по полу.

«Я понимаю . Ты предпочитаешь пропускать прием пищи, да? Ну, в конце концов, это коллективная ответственность, поэтому ошибка одного — это ошибка всех. Помните, что в следующий раз вам захочется что-нибудь попробовать. Не волнуйтесь, мы все равно дадим вам соленого супа. Сейчас я открою дверь, так что не думайте о странных идеях, ладно?」

Сказав это, я открыл дверь и отбросил его вместе с остальными пиратами.

Тот, кто охранял дверь в комнату, выглядел так, будто не мог поверить в то, что только что произошло, поэтому я подошел к его уху и прошептал.

「Это была просто угроза」

Таким образом, люди, запертые внутри, не могли слышать, что я говорил.

「В любом случае, что касается хлеба… Поскольку это их первое преступление, они пропустят его только один раз.」

«Да . Я сообщу об этом персоналу кухни!」

「Ну что ж, остальное я оставлю тебе」

«Понял!»

Он снова начал оживленно отвечать…

「Хааー. Хорошая рыбалка, не так лиー?」

「Что случилось с теми парнями?」

Когда я вернулся на палубу, я вернулся к рыбалке, как будто ничего не произошло. Через пять минут или около того матросу рядом со мной, должно быть, стало любопытно, так как он, наконец, спросил.

「Они пропустят свой следующий прием пищи. Но они все равно получат соляной суп. Тело ослабеет, если они в конце концов перестанут пить. Ох! Я поймал одного!」

Сказав это, я поднял удочку. Меня встретила ярко окрашенная рыбка, которая яростно боролась на конце лески.

「Ха-ха! Ты знаешь, что он ядовитー?」

「Значит, я могу это есть, а вы, ребята, не можете, а?」

Я неохотно выпустил разноцветную рыбку обратно в море.

Пока повар готовил обед, я спросил его, могу ли я вместо этого заняться приготовлением мелкой рыбы. Казалось, он контролировал использование ингредиентов, но, поскольку я собирался использовать только небольшое количество муки, пару яиц, соль, сахар и водоросли, которые тоже попались, я получил его одобрение.

Он даже сказал мне, что я могу делать все, что захочу, лишь бы это было ровно столько. Сколько ингредиентов, по его мнению, я обычно использую?

Сделав воду и лед с помощью магии, я вымочил рыбу в смеси муки и яиц, обернул ее водорослями, а затем обжарил в масле, чтобы завершить изобаж маленькой рыбы. У меня не было много масла, так как я использовал только оливковое масло, которое у меня было, поэтому я просто немного обжарил его, но повару, который был рядом со мной, похоже, оно понравилось. [TL: Просто Isobeage. Я думаю, обычно это делается из рыбной пасты]

「Поскольку рыба такая маленькая, ты можешь просто съесть ее целиком. Однако, если он был больше, вы должны открыть его, вынуть внутренние органы, приправить, а затем обмакнуть в яйце и панировочных сухарях, прежде чем жарить.」

Сказав это, я также взял вилку, немного посолил и попробовал приготовленное. Повар записывал то, что я сказал, но я не думаю, что ему это нужно, так как в этом нет ничего особенного.

После обеда я отправился в каюту капитана.

「Капитан. У меня есть кое-что, что я хочу спросить. У тебя есть время?»

«Что это такое?»

Он открыл дверь, когда сказал это. Заглянув в его комнату, я увидел компас, морскую карту и линейку на столе.

「Сколько дней нужно, чтобы добраться до ближайшего города с острова? Также, пожалуйста, скажите мне название портового города, в который мы направляемся」

«Давайте посмотрим . Если это с острова и у нас не возникнет никаких проблем, это займет максимум семь дней. Поскольку день уже прошел, мы будем там через шесть дней. Что касается портового города, то он называется Корунд」

Капитан указал на морскую карту и с помощью своего компаса показал мне наше приблизительное местоположение после дня плавания, а затем легко сообщил мне продолжительность нашего путешествия.

Извините, капитан, но все, что я знаю о таких вещах, взято из фильма, который я видел, так что я мог только отчасти понять.

「Как бы вы описали этот город?」

「Хм… Это довольно большой портовый город, где собираются всевозможные товары и люди, я думаю.」

「Как насчет района низшего класса?」

Капитан наморщил брови и посмотрел в правую верхнюю часть комнаты. Вероятно, он пытается вспомнить, как это было.

「Там много бродяг и сирот. Общественный порядок тоже плохой」

«Большое спасибо за информацию . У меня могут быть другие вещи, о которых я хочу спросить, поэтому я приду снова, но только когда не будет видно, что все занято」

«Да . и вам спасибо за внимание」

「 Во всяком случае, ты был сегодня бодр, не так ли? Ты словно рыба, которая снова оказалась в воде, понимаешь?」

Еще немного поговорив, я вернулся в свою комнату.

Как обычно, мне нечего было делать на корабле.

Эффективность резко упадет, если любитель начнет бездельничать, поэтому мои возможности ограничены. Бездельничайте, ловите рыбу на палубе, готовьте рыбу, пойманную моряками, навестите Орку и его группу, когда они начнут поднимать шум. Это все, что я могу сделать во время этой поездки. Что касается сегодняшнего дня, то я бездельничаю и жду, пока рыба клюнет.

За мной все остальные заняты. Это потому, что капитан приказал матросам опустить паруса, чтобы мы могли эффективно продвигаться попутным ветром. Пока они это делали, они по очереди ловили рыбу рядом со мной, так что у меня всегда был кто-то, с кем можно было расслабиться.

「Мао-сан, как вы себя чувствуете? Чувствуешь морскую болезнь?」

«Я в порядке . Кажется, я довольно стойкий, когда дело доходит до этого. Хотя, похоже, у меня нет таланта к рыбалке」

「Какой позор. Я слышал, что те, кто легко поддается морской болезни, никогда не привыкнут к этому, сколько бы времени ни прошло в конце концов」[TL: я не совсем уверен, кто это, и если они, так сказать, просто тянут его за ногу]

Проведя мирно пять дней, мы, наконец, прибыли в портовый город Корунд.

Корабль пришвартовался в гавани, и все собрались на палубе.

「Ну, тогда я пойду дальше и сделаю то, что должен, так что не стесняйтесь отдыхать, пока мы в этом городе. Капитан, о том, о чем мы говорили прошлой ночью……」

Сказав это, капитан дал мне сумку с деньгами.

「В этом мешке достаточно, чтобы обеспечить всех здесь по 10 серебряных монет. Вы можете использовать это в тавернах, чтобы купить напитки. Вы даже можете пойти и потратить их в квартале красных фонарей, так что наслаждайтесь, сколько хотите, но, пожалуйста, убедитесь, что вы не стали причиной задержки нашего отъезда」

Когда я это сказал, матросы начали шептаться между собой.

「Пожалуйста, не создавайте проблем и ведите себя наилучшим образом. Я не возьму на себя никакой ответственности, если вас поймают. Если кто-то затевает с вами драку, пожалуйста, просто игнорируйте его, как если бы на вас лаяла бездомная собака. Терпите, даже если вас провоцируют. Если они начнут выносить острые предметы, то просто кричите как можно громче, чтобы привлечь внимание людей, поддерживающих порядок в городе.

Я был бы обеспокоен, если бы вы все-таки создали проблемы. Ваша гордость? Пожалуйста, оставьте эту штуку здесь, на корабле. Помните, ребята, вы больше не пираты, вы моряки с моего острова. Ахー, вы должны быть осторожны с женщинами, у которых тоже могут быть какие-то болезни. С учетом сказанного, я оставлю это капитану, поэтому, пожалуйста, получите от него свою долю」

Сказав это, я вернул сумку капитану.

「Я оставляю на ваше усмотрение, как вы будете это распространять」

Я сказал это громко, чтобы все могли слышать.

Если он действует эгоистично и распределяет его неравномерно, он будет возмущен, и все будут жаловаться. Если это произойдет, мне просто придется заставить его уйти с поста капитана.

Уладив это, я положил немного денег в рюкзак и вошел в город.

~Пустой разговор~

Моряк, охраняющий Орку

A: 「Всякий раз, когда Владыка Демонов угрожает кому-то, это странно убедительно и вызывает у меня мурашки по коже.」

Б: 「Ага. Я не знаю, что это за улыбка, но вы не можете сказать, серьезно ли он, шутит или просто угрожает」

C: 「Я думал, что он серьезно относится к тому, чтобы засунуть руку в суп」

B: 「Я даже не хочу есть что-то сделанное из кастрюли, в которой кипятили руки, сколько бы ее ни мыли」

A:「 Тем не менее, разве Мао-сан не вкусно готовит?」

К: 「Ахー, это точно правда」

B: 「Эти маленькие рыбки были восхитительны, но сладости, которые он делает время от времени, тоже восхитительны」

A: 「Я не думаю, что с таким умением смогу сказать, ем ли я чью-то руку или нет」

Б: 「А что, если… без нашего ведома…」

C: 「Ой, даже не шути об этом」

A: 「Что бы вы ни говорили, он всё тот ​​же Владыка Демонов-сан」

B: 「Полагаю, мы действительно не видели, как он проходил через эти вещи, да?」

К: 「Да. Он говорил что-то об их убийстве, но, в конце концов, все они были схвачены живыми. Думаю, то, что старик с лисьими ушами сказал о том, что он добрый, было правдой」

Б:「Должно быть. Я имею в виду, он даже был добр к намー」

А:「Ага. Мы находимся в ситуации, которая лучше, чем работать до смерти. Мы также едим 3 раза и даже много отдыхаем」

К: 「Верноー. Я просто рад, что меня тогда не убили」

А и Б: 「Ага」

Они думали, что угрозы Каама хороши, но они не знали, что он только принуждает себя к этому.