Глава 192
(192) Внезапный конец фарса
Переводчик: Цеирп
Хару и я все еще не могли скрыть своего удивления от того, что наконец-то воссоединились после столь долгой разлуки. Наши мечи дрожали. Благодаря этому, окружающим могло показаться, что происходит соревнование в силе.
(Хару, почему ты здесь?)
(Мы планировали заставить пиратов позволить нам покататься на их корабле после окончания матча.)
Понятно, я рассматривал возможность того, что Хару могла бы добраться до порта Итака, но Хару была не из тех, кто ждет окончания рыболовного сезона. Я не учел возможность того, что она попытается каким-то образом добраться до порта Кобе.
(Хозяин, почему ты помогаешь пиратам?)
(Они не пираты, а обычные рыбаки. Обычно рыболовные угодья делятся поровну, как и каждый год, но в этом году пираты порта Кобе добровольно ушли в отставку, и поэтому я выдавал себя за пирата на этих переговорах.)
(Вот почему ― похоже, мне лгали… Хотя я уже перестал доверять тем людям, которые устраивали такие мелкие трюки во время священной битвы, как эта.)
Похоже, Хару не отнесся благосклонно к их вмешательству в работу моего меча.
(Кстати, где Малина?)
(Малина находится на пиратском корабле.)
Она на пиратском корабле, хах… это значит, что мы не можем сказать, что пираты могут сделать, если Хару проиграет. Если это так — я чувствую себя немного виноватым, но,
(Хару, давай продолжим этот фарс еще немного)
(― Понял. Хотя Мастер называет это шарадой, я буду сражаться изо всех сил, поскольку у меня есть шанс практиковаться с Мастером, который сильнее меня. После того, как это закончится, я извинюсь любым необходимым образом за нелояльность, выразившуюся в том, что я направил свой меч на Мастера.)
Нет, она собирается бороться всерьёз?
Я не искал какого-то боевого наркомана. И не искал я ее извинений за ее нелояльность.
Я не хочу, чтобы она делала что-то вроде разрезания своего живота, ладно? (ПЦ: Харакири)
Я отпрыгнул назад и величественно поднял меч,
«Слэш!»
И взмахнул мечом вниз, выпустив вакуумную волну, как в фильме про головорезов. Хару слегка наклонилась вправо. Естественно, с динамической остротой зрения Хару, а также ее ловкостью, независимо от доспехов, которые она носила, она без усилий увернулась от удара. Хотя удар был направлен в позицию, которая в любом случае не задела бы ее.
И эта вакуумная волна вонзилась в поверхность земли и обрушилась на ряды противостоящих пиратов. Трое пиратов были сметены.
«Ублюдок, куда ты целишься!»
Пираты закричали.
«Ваш капитан сам уклонился, это не моя вина!»
Я крикнул в ответ. Позади меня Халлок смеялся, но, боже, такими темпами все пираты противника будут уничтожены.
Может быть, нам стоит просто проигнорировать этот матч и напрямую победить их.
Как раз когда я это думал, пламя охватило лезвие кинжала Хару, Зуба Пламенного Дракона. Сразу после этого, это пламя выстрелило из кинжала.
«Упс ―»
Это было немного шокирующе, даже несмотря на то, что удар был нанесен с позиции, от которой можно было уклониться. Как только эта мысль пришла мне в голову, Хару быстро приблизился ко мне и нанес круговой удар ногой.
(Я понимаю!)
Я действовал так, как будто меня сдуло, и сам прыгнул в сторону. На этом месте, естественно, оказался живот бывшего капитана вражеского пирата. Другими словами, я просто нанес удар в корпус.
«О, спасибо за прекрасную амортизацию!»
Говоря это, я добавил удар локтем по бывшему капитану пиратов, который упал на спину. Капитан пиратов рухнул с пеной у рта.
«Помоги мне присмотреть за ним».
Я сказал, вставая и готовя меч.
«Вот это становится интересным».
Это было действительно интересно. Несмотря на то, что мы были в разлуке так долго, я мог понять, что Хару собиралась делать и что она хочет делать.
Точно так же и Хару: она знала, что я хочу сделать, и подстраивала свои движения под мои.
Наши танцевальные движения были такими, как будто мы были в драме о битве на мечах, и прежде чем мы успели опомниться, Халлок и другие молча наблюдали за нами. И мы заставили всех вражеских пиратов молча упасть в обморок.
«Похоже, их всех уничтожили, а мы и не заметили».
«Да ― тогда ―»
Это произошло, когда Хару собирался намеренно проиграть.
«―― !!»
Что это за ощущение?
Внезапно стало холодно. Навык обнаружения присутствия активировался сам по себе и сообщил мне, что на меня нападет этот монстр.
То же самое было и с Хару: она дрожала, глядя на южное небо.
Я мог сказать это даже на расстоянии. Я мог сказать это даже не сталкиваясь с этим.
Это неприкрытое намерение убийства — вероятно, это был сильный противник того же уровня, что и Левиафан.
(Это не может быть ― Повелитель Демонов!?)
Хару услышал мое невольное бормотание и посмотрел на меня.
(А как насчет Повелителя Демонов-сама?)
(Я планировал рассказать Хару позже, но, похоже, Повелитель Демонов возродился и находится недалеко от порта Кобе.)
(Повелитель демонов-сама… воскрес?)
Хотя Хару не могла скрыть своего шока, я на самом деле надеялась, что это присутствие принадлежало Повелителю Демонов. Пока Хару была там, это, вероятно, не перерастет в драку.
Но это все еще было неопределенно.
Я повернулся к Хэллоку и закричал.
"Хэллок! Вы, ребята, должны эвакуироваться вместе с кораблём! Приближается что-то опасное!"
«Опасный человек… Не говори мне, что это тот человек, который уничтожил пиратов ―»
«Может быть, а может и нет. Я не уверен, но просто эвакуируйтесь сейчас!»
«О, хорошо!»
Халлок ответил и побежал в сторону корабля.
Таким образом, они не узнают, что Хару и Повелитель Демонов знакомы.
Я так и думал, но ―
«—!»
Присутствие изменило направление. Это направление —
Я посмотрел на восток, куда убежал Халлок, и проклял свою глупость.
Если противник решит уничтожить пиратов, есть вероятность, что они нацелятся на убегающего Хэллока и остальных, и именно это и произошло.
На востоке произошел огромный взрыв тьмы, и эта аура превратилась в порыв тьмы, грозивший сбить нас с ног.
Я закрыл лицо обеими руками, чтобы сопротивляться, и подумал, что пора броситься на помощь Хэллоку, но, похоже, бой уже закончился.
Присутствие медленно приближалось к нам.
«Хару, я сначала дам тебе знать, я почти израсходовал всю свою магическую силу и даже не могу переключиться с магической профессии на профессию мечника — я использую примерно 50% своих возможностей».
« — Это были твои 50%, да? — Я лично испытал удивительную силу Мастера».
«Пожалуйста, оставьте лесть на потом — если противник — Повелитель Демонов, с которым Хару знаком, немедленно назовите себя — если нет, мы поищем возможность сбежать туда, где находится Малина».
Если бы мы сбежали в Мой Мир, Малина, которая все еще была на пиратском корабле, оказалась бы в опасности.
Однако если бы мы переместились на пиратский корабль, где сейчас находилась Малина, Повелитель Демонов, скорее всего, погнался бы за нами, и это переросло бы в драку прежде, чем мы успели бы поговорить.
Теперь нам оставалось только ждать.
Затем я медленно услышал шаги хозяина этого присутствия, и он появился.
Как ни странно, противник был одет в такие же доспехи, как и мы.
У меня была золотая броня, у Хару — серебряная, а у противника — бронзовая.
Однако, в отличие от олимпийских соревнований, по их внешнему виду я мог сказать, что их сила не была прямо пропорциональна материалу доспехов.
«Хару — это?»
«Нет, Повелитель Демонов-сама не такой уж и маленький».
«… Я так и думал».
Эта цифра напомнила мне рост таинственной девушки, о которой я слышал от Хэллока и других. Значительный запах опасности исходил от противника примерно такого же роста, как Кэрол и Мири, одетого в бронзовые доспехи.
Я был уверен, что это та самая девушка, сокрушающая пиратов, которую Халлок и остальные боялись как повелителя демонов.
Если я правильно помню, ее звали —