(064) Луна без кролика
Переводчик: Цеирп
Ночью мы с Кэрол по очереди дежурили на часах.
Так как завтра Хару тоже должна работать кучером, я сначала уложил ее спать.
Конечно, я не забыл использовать «Чистоту» в обмен на ванну.
Поскольку Кэрол взяла на себя первую смену в качестве наблюдателя, Хару и я отдыхали на грузовой платформе вагона, завернувшись в одеяло.
Конечно, я продолжал делать это и сегодня.
В конце концов, я не могу утомить Хару, и, что самое главное, место было полностью видно снаружи.
Поскольку в экипаже было достаточно места, я мог спать отдельно от Хару и мне не пришлось всю ночь испытывать чувство нервозности, как позавчера.
Я попросил Кэрол разбудить меня, когда луна пройдет над деревом на юге.
Кэрол, вероятно, думает, что ей придется нести более длительную вахту, потому что она рабыня, но я также не хотел, чтобы девушка была вахтенным в одиночку.
В результате достижения соглашения мы сформировали наш текущий состав.
Кстати, я сказал ей, что отныне буду единственным наблюдателем, если она нарушит свое обещание.
«Итино-сама, пора менять».
Меня разбудила Кэрол.
Похоже, пришло время ее заменить.
Луна определенно находится прямо над деревом.
Протирая сонные глаза, я сел на камень рядом с костром.
Когда я широко зевнул, Кэрол села напротив меня.
«Ичино-сама, ничего, если мы поговорим?»
«Мы можем, но завтра тебе может быть тяжело, понимаешь?»
«Это не будет сложно. Кэрол — дочь торговцев, понятно? Кэрол привыкла к чему-то в этом роде».
Даже если она дочь торговца, родители, скорее всего, уложат ребенка спать по ночам.
Но, ну, Кэрол может спать в карете в любое время, так что это не имеет значения.
«Итино-сама, звезды красивые, да?»
«Да, очень красиво».
Интересно, есть ли где-нибудь в Японии место, откуда можно увидеть столько звездного неба?
В конце концов я подумал, что, возможно, это где-то в районе необитаемых островов на юге.
«Кэрол думала, что Кэрол больше никогда не сможет увидеть звездное небо».
«…Понятно, это правда».
После того, как Кэрол стала Соблазнительницей, она больше не могла выходить на улицу по ночам из-за своего уникального навыка.
Так как она выделяла феромоны, которые привлекали монстров.
«Грейс-сама часто так делала, но обычно рабу не выделяют отдельную комнату. Ночи все равно были одинокими. Из-за этого позавчера, когда Кэрол могла спать на одной кровати с хозяином, Кэрол была невероятно счастлива». (TL: Я почти уверен, что автор имел в виду Куинс-сама)
"Я понимаю."
«Вчера вечером, несмотря на то, что это произошло, Кэрол все равно была счастлива».
«Да ладно, забудь об этом».
Наоборот, мне очень хочется поскорее забыть об этом.
Помимо забывания, я бы хотел не совершать ту же ошибку.
А потом,
«Сегодня Кэрол тоже невероятно счастлива, имея возможность поговорить с Ичино-сама вот так».
" … Это так?"
"Да."
«Понятно — хорошо».
Я погладил Кэрол по голове.
Я взъерошил ее фиолетовые волосы.
Серьёзно, какой милый ребёнок.
Пока я взъерошивал ей волосы и гладил по голове, она оперлась на мое плечо.
Фиолетовые волосы освещались светом костра.
«Кэрол, ты уверена, что все еще не хочешь спать?»
«Еще немного — ничего, если я останусь так еще немного?»
"Ага …… "
Звезды сияли прекрасно.
В довершение всего светила прекрасная полная луна.
Как бы я ни всматривался в кратеры на Луне, ни на одном из них не было узора, напоминающего кролика.
※※※
На следующее утро.
Правда была в том, что мы оба спали — не было никакой изюминки, ровно через 20 минут Кэрол уснула, и не было никакой изюминки о том, что мы забыли положить мана-траву в мою волшебную сумку, поскольку она высохла как раз перед рассветом.
Если говорить точнее, фрукты, которые я нашел вчера, по всей видимости, оказались непригодными для употребления в пищу, когда я показал их Кэрол, поэтому мы просто позавтракали едой из моей сумки.
Поскольку мы пересекли гору, возможно, можно сказать, что не было ни горы, ни финальной точки, ни рассвета.
Простите, если я ошибаюсь по поводу развертывания 801. (Прямо сейчас: не спрашивайте меня… автор пытается быть остроумным.)
Тем не менее, половину восстановленной МП я потратил на проведение Алхимии.
Поэтому сегодняшней задачей будет придумать имя для лошади, выбор которого я откладывал до сих пор.
Хм, белая лошадь. Поскольку я не разбираюсь в скачках, я знаю только Огури Капа, но это был жеребец.
Как и ожидалось, мне предстоит выбрать оригинальное имя.
Белый — Снег… Снеговик.
А как насчет Юкинобу?
Подождите, это имя не подходит этому фэнтезийному миру.
«Снег… лошадь… лошадьснег, подожди, такое чувство, что лошадь не нужна».
Если это так, давайте попробуем поразмышлять над именем Хару.
Так или иначе, Хару его приручил.
Их оба цвета — белые, поэтому сезон, связанный с этим цветом, — зима.
«Хорошо, тогда Фуюнь. Это тоже легко запомнить». (ПЦ: Winter произносится как Фуюй)
Я заглянул на сиденье кучера кареты и поинтересовался состоянием белой лошади.
Белая лошадь бросила на меня сердитый взгляд и фыркнула — вот что я почувствовал.
Нет, это не недоразумение. Это определенно выставило меня дураком.
… Этот парень, сделать из тебя сашими из конины?
«Я думаю, это хорошее имя. Что ты думаешь? Фуюнь».
Когда Хару спросил лошадь, она радостно заржала.
Да, однажды я обязательно съем эту лошадь.
※※※
Успешно определившись с именем лошади, мы двинулись дальше на юг.
Когда уже близился вечер, мы заметили город.
Мы также могли видеть реку за городом. Это была огромная река.
«Это город приграничного поста. Мы въедем в Дакьят сегодня? Или сделаем это утром? Процедура пересечения границы займет около 30 минут».
«Давайте войдем, если сможем сегодня. Я хотел бы получить некоторую информацию о Дакьят, и было бы удобнее, если бы мы пересекли границу».
"Как и ожидалось от хозяина. Иметь такую дальновидность".
Хару похвалил меня, но разве это не то, что мог бы придумать каждый?
«Итино-сама, пожалуйста, достаньте вещи из сумки».
«А, вот именно».
На этот раз мы въезжали в город как торговцы.
По-видимому, налог на въезд в город будет снижен.
Хотя можно и заплатить большую сумму, но нам придется потом еще и налог на въезд в страну платить. Экономить никогда не помешает.
«Если подумать, если я изменю работу Хару и Кэрол на простолюдина, то половина очков опыта будет отдана мне, а оставшаяся половина распределена между нами тремя, когда я заплачу налог, как когда я побеждаю монстров? Ведь мы в группе».
«Нет, очки опыта получит только тот, кто заплатит налог».
Понятно. Так что это не сработает.
Хорошо, давайте войдем в Дакьят.
Я извлек из своей сумки с вещами больше половины деревянных ящиков, в которых железная руда была переработана в чистое железо, а также перец, когда мы направлялись в приграничный город, чтобы попасть в страну, которую мы раньше не видели.
Примечание автора:
Я случайно оставил это как черновик. Извините за опоздание на 55 минут.
Это было удобное время для бесед, поэтому дополнительная история Джофрели выйдет завтра… или, скорее, будет перенесена на сегодняшнюю загрузку.
Это была довольно тяжелая поездка, во время которой мне пришлось сильно поспать.