Глава 63

63 Не двигаться!

«Люди со слабой селезенкой и желудком, у которых часто бывает диарея, должны воздерживаться от еды», — медленно сказала Цзи Чжао с торжественным выражением лица. «Улитки холодные, так что не ешьте их, когда простудитесь. Во время менструального цикла женщины или после родов воздержитесь от еды».

«Еще кое-что. Перед тем, как приготовить улитку, ее необходимо вымыть. И обязательно тщательно готовьте его при приготовлении, — искренне сказал Цзи Чжао.

— Хорошо, я все запомнил. Второй менеджер Вы энергично кивнули, показывая, что он все запомнил.

— Благодарю вас, третья госпожа.

«Второй управляющий, теперь вы можете звать меня А Тао? Звучит немного неловко называть меня Третьей мадам. Цзи Чжао беспомощно пожал плечами и с улыбкой предложил:

— Хорошо, я сделаю, как ты говоришь. А Тао?

Они посмотрели друг на друга и вместе рассмеялись.

На этот раз Цзи Чжао не только продала этих пряных улиток за восемь таэлей серебра, но и предоставила второму управляющему Ю контракт на поставку.

«А Тао, ты имеешь в виду, что вся наша семья должна пойти и собрать улиток?» Во время ужина Чжао Ланьхуа не могла поверить своим ушам. «Неужели этих улиток действительно можно продать по высокой цене?»

«Мама, взгляни на этот контракт». Цзи Чжао с улыбкой достала контракт из рукава. «На нем четко написано. В будущем, пока мы отправляем улиток в ресторан «Хунсин», второй управляющий, вы примете их по десять медных монет за катти!»

«В нашей деревне Шанхэ много улиток!» Глаза Чжао Ланьхуа загорелись. «Значит ли это, что чем больше улиток мы соберем, тем больше денег сможем получить?»

«Да!» Цзи Чжао энергично кивнул.

«Мама, не радуйся раньше времени». После того, как Шэнь Яо закончил читать содержание контракта, он медленно сказал: «Речные улитки в реке принадлежат не только нашей семье. Если новость о том, что мы собираем улиток с большой помпой, распространится, это определенно вызовет слухи».

«Это правда.» Услышав это, улыбка на лице Чжао Ланьхуа немного померкла. «Деревня Шанхэ пьет воду из этой реки на протяжении поколений. Конечно, улитки в реке принадлежат всем».

«Отец, завтра утром я пойду с тобой к старосте деревни». Шэнь Яо на мгновение задумался и сказал тихим голосом: «Нам все еще нужна помощь старосты в этом вопросе».

Если бы староста согласился вмешаться, дело было бы намного проще.

После ужина Цзи Чжао пошел в ушную комнату.

Приняв приятный душ, она почувствовала себя отдохнувшей.

Когда она уже собиралась выйти из комнаты в переодетой одежде, она наткнулась на твердый сундук.

Ой-

Цзи Чжао, чей нос болел от столкновения, не мог не ахнуть.

«С тобой все в порядке?» Шэнь Яо поспешно посмотрела ей в лицо.

— Я… я в порядке. Цзи Чжао быстро подняла голову и застенчиво улыбнулась.

Однако из его носа вдруг вырвались два потока тепла.

— У тебя из носа идет кровь? — с тревогой сказал Шэнь Яо. «Не двигайся!»

Цзи Чжао, напуганный этим голосом, внезапно одеревенел.

Не говоря ни слова, Шэнь Яо взял ее за талию и вернулся в дом.

Поскольку его ноги были неудобными, Шэнь Яо уже сильно вспотел, когда он нес ее обратно в комнату.

Когда она непреднамеренно мельком увидела тревожное выражение на его лице, у Цзи Чжао, казалось, в сердце вспыхнуло волнение.

Как легкое перышко, оно тихо приземлилось на ее сердце.

«Сначала постарайтесь максимально отклониться назад. Я пойду принесу воды». Шэнь Яо откинула подушку за спину и в спешке ушла.