Глава 2

Господин, этот скромный человек только что увидел за дверью слуг Хоу Фу Цзинтина.

Что они хотят сделать? Голова графа Чжун Пина заболела, как только он услышал слова Цзин Тин Хоу. Больше всего в жизни он сожалел о том, что на мгновение потерял рассудок и устроил помолвку с особняком Цзинтин Хоу. Теперь люди из особняка Цзинтин Хоу приходили в его дом, чтобы каждый день доставлять неприятности. Если бы это был какой-то другой дом, они бы не поднимали шум открыто, чтобы сохранить лицо. Но люди в доме Цзинтин были не такими. Бань Хуай, маркиз Цзинтин, был достаточно безработным, чтобы противостоять ему на каждом шагу, и его сын тоже время от времени доставлял неприятности Цилиню. Иногда он даже избивал Цилиня, что было действительно унизительно.

Этот скромный не знает, слуга, пришедший доложить, тупо покачал головой. Он просто сидит на корточках у двери нашего дома и ничего не делает.

У всех в этом доме проблемы с мозгами, от хозяина до слуг. Граф Чжун Пин сердито сказал: «После этого они все еще осмелятся избивать людей у ​​нашего порога?»

Маленький слуга тихо подумал про себя, разве Цзинтин Хоу не привел группу слуг, чтобы разбить их ворота несколько лет назад? После этого дело дошло до Его Величества. В результате, поскольку у Цзинтин Хоу была мать, которая была старшей принцессой, он был освобожден после нескольких выговоров Его Величества, которые даже не заставили их болеть или чесаться. Это ухудшение привело к тому, что их граф заболел и не мог встать с постели большую часть месяца.

По мнению графа Чжун Пина, семья Цзин Тин Хоу подобна редкому цветку, который не увидишь за сотню лет во всей столице. Они нелепы, своенравны и совершенно бесстыдны. Отец и сын — все одинаковы. Опираясь на свои отношения с королевской семьей, они создают шум целыми днями и проводят свои дни праздно. За все десятилетия своей жизни он никогда не видел такой наглой пары отца и сына.

С таким отцом и братом, как может дочь быть лучше? Смешная семья!

Пока граф Чжунпин ругал Цзинтина и его сына, в комнату поспешила экономка.

Господи! Произошло что-то плохое!

В тот день у столичных дам появилась новая тема для сплетен. А именно, что второй сын графа Чжунпина каким-то образом упал во время езды на лошади, ударился глазом о камень и ослеп на один глаз. Вместо того, чтобы сломать руки или ноги, он потерял глаз. Какой удачей это можно назвать?

Какой-то зануда вдруг вспомнил, что этот хороший человек был помолвлен с Сянцзюнь из Цзинтин Хоу несколько лет назад. Позже, хотя брак распался, можно было считать, что был период времени, когда у них были отношения. Так разве не проклинала судьба Сянцзюнь, приносящая неудачу? Иначе как мог элитный сын, известный своими превосходными навыками верховой езды, необъяснимым образом упасть с лошади?

Когда человек получает идею, прочно застрявшую в его голове, он устранит любую логическую связь между ними и сразу перейдет к простому и грубому выводу. Например, идея о том, что у Сянцзюнь из семьи Бан есть судьба, которая проклинает ее спутника жизни.

Два года назад эти двое расторгли помолвку, и особняк графов Чжунпина также был готов обручить Се Цилиня с кем-то другим. Но теперь, когда что-то случилось с Се Цилинем, некоторые люди все еще перекладывают это дело на Бан Сянцзюня.

Я в ярости! Я сейчас умру от гнева! Бан Хэн, который только что вернулся с улицы, сердито зашагал по дому кругами: «Эти люди несут такую ​​чушь!» Какое отношение это имеет к моей сестре, если этот черносердечный Се упал и ослепил свой глаз? Это не моя сестра столкнула его вниз. Что это за разговоры о муже? Он не муж моей сестры. Это действительно бесстыдно.

Эти люди глупы, Бан Хуа, одетая в сложную юбку и со вкусом подобранную шпильку из дворцовых цветов на голове, вошла во двор своего брата, окруженная служанками. Им плевать на правду. Им просто хочется посплетничать. Злиться на то, что говорят такие глупые люди, совершенно напрасно.

На кого я сержусь? Бан Хэн сел на стул, отмахнувшись от ожидающих слуг в комнате. Он сглотнул и сказал: Твоя мечта сбылась.

Бань Хуа села рядом с ним. Подперев подбородок рукой, она вздохнула: «Пять лет спустя ты уже не будешь уважаемым наследником маркиза».

Тогда ты больше не будешь Сянцзюнем, Бан Хэн быстро взглянул на золотые и серебряные украшения на теле сестры, Так скажи мне, что нам теперь делать?? Брат и сестра посмотрели друг на друга с пустыми лицами.

Хорошая дочь, Бан Хуай вошел с потом на лице, держа в руке множество свитков. Взгляните на эти портреты и подумайте, кто мог быть этим человеком?

Все четверо членов семьи Бан поняли, о каком человеке идет речь, но не осмелились произнести это вслух.

Это портрет правого премьер-министра по имени Ши Чунхай. Бань Хуай открыл свиток и указал на портрет худого старика наверху. Этот человек был из скромного рода и выглядит очень преданным Его Величеству. Но мы не можем судить по внешности. Возможно ли, что это он?

«Это не этот старик, — Бан Хуа взглянула и тут же покачала головой. — Этот человек не такой уж и уродливый».

«Ты не можешь вспомнить его облик во сне», — с любопытством спросил Бан Хэн. «Тогда откуда ты знаешь, что он красивый?»

Это женская интуиция. Вам, мужчинам, никогда не понять, Бан Хуа подняла веки, Следующий.

Это портрет левого премьер-министра по имени Янь Хуэй, который часто выступает против его величества.

Нет

Имперский министр Чжоу Бингань?

И не он.

Руководитель военного министерства?

Посмотрев на большинство портретов на свитках, Бань Хуа заметила только одно движение от начала до конца: она постоянно качала головой.

Это большинство могущественных императорских чиновников, Бань Хуай посмотрел на свитки, разбросанные по комнате, с расстроенным выражением на лице. Единственные, кто остался, это принцы и дворяне императорского клана. Но все они из рода семьи Цзян, и это не могут быть они. Тогда кто бы это мог быть?

Бань Хуа открыл свиток с портретом исключительно элегантного молодого человека в нефритовой короне и мантии.

Неправильно, неправильно. Бань Хуай схватила свиток в руке. Это портрет завидного холостяка из другого места. Должно быть, он случайно попал в переплет.

Отец, не думай сводить меня с таким человеком, — Бан Хуа спокойно позволила Бан Хуаю взять картину в руки, — Как ты думаешь, сколько женщин во всем Пекине положили бы глаз на такого, как он? Было бы ужасно иметь такого мужа.

Разве это не годится для справки? Бан Хуай улыбнулся: «Тебе не нравятся красивые мужчины? Этот определенно должен соответствовать твоим стандартам».

Неважно, насколько хорош мужчина, он больше не может тронуть мое сердце, когда я думаю о том, какая тяжелая и трудная жизнь у нас будет через пять лет, Бан Хуа лежала на столе с бледным выражением лица. В любом случае, во сне я не вышла замуж за 5 лет

Бан Хэн похлопал ее по спине с огорчением: «Сестра, тебе следует построить виллу и вырастить несколько самцов-питомцев. Жизнь коротка. Ты должна жить счастливо, пока можешь».

Так или иначе, было много королевских принцесс (gngzh) и уездных мастеров (xin zh), которые разводили домашних животных мужского пола.

Бань Хуа проигнорировала его. В мире действительно было много красивых мужчин, но было очень мало мужчин с хорошей внешностью и темпераментом. Такие люди, как правило, имели высокий статус, и даже если у них не было никакого статуса, их забирали королевские принцессы. Как могла быть ее очередь выбирать?

Видя, что Бан Хуа не заинтересована, Бан Хэн решил поговорить о невезении Се Цилинь, чтобы сделать ее счастливой. Я слышал, что когда этого черного сердце Се несли домой, у него половина лица была заляпана кровью. Эта сцена была просто ц-ц-ц-ц. Это подходящий конец для такой бессердечной крысы.

Его глаз был ослеплен, и его внешность, должно быть, также пострадала. Жаль, — вздохнула Бан Хуа, когда ее тонкие белые пальцы постукивали по столу. Но он действительно хорошо упал!

Я уже давно сыт этим сумасшедшим случаем. Сначала он сбежал с женщиной из района красных фонарей. Потом, когда его вернули, каждый раз, когда он видит меня, он делает тошнотворный вид, как будто я обидела его, женившись на мне. Если у него такое большое лицо, почему он не женится на королевской принцессе?

Поскольку у него недостаточно статуса, Бан Хэн профессионально разобрал слова своей сестры. Хотя его семья имеет рыцарское звание, их происхождение все еще скромное. Как может королевская принцесса смотреть на него?

Этот тип мужчин, которых презирает королевская семья, отвернулся от меня и разорвал помолвку ради женщины из района красных фонарей. Разве такими вещами стоит гордиться? Бан Хуа закатила глаза на Бан Хэна в недовольном настроении: «Забудь об этом». В любом случае, рано или поздно новый император отнимет наши титулы. Сейчас мы должны есть и пить вволю, а затем думать о том, как тайно купить немного недвижимости понемногу. Давайте наслаждаться хорошими временами, пока они длятся.

Им просто нужно жить настоящим и жить стильно в течение следующих нескольких лет. В любом случае, с их мозгами, они не смогли придумать никакого хорошего решения.

Ты права, Бан Хуай кивнул в знак согласия. Тогда я пойду и куплю антикварный веер, который видел в прошлый раз. Твоя мать тогда отказалась позволить мне купить его, но теперь ей не следует ничего говорить.

В любом случае, у их семьи так много денег. Если они не используют их сейчас, у них не будет возможности использовать их позже, когда все это конфискуют.

Конечно же, Бань Хуай снова пошёл просить у Инь ши денег, и Инь ши дала ему их без колебаний. Она дала ему две тысячи серебряных банкнот и попросила его поискать и купить редкие вещи, которые понравятся их дочери.

Люди в столице внезапно обнаружили, что Цзинтин Хоу недавно открыл свои карманы. А что, если это были редкие антикварные вещи и вещи стоимостью в десятки тысяч серебра? Цзинтин Хоу купил их, не моргнув глазом. Как все знали, Цзинтин Хоу был мот. Единственное, чего он боялся, это двух женщин, одна из которых была его матерью, принцессой Дэнин, а другая — его женой Инь Ши. Серебряные банкноты, которые он обычно носил с собой, никогда не превышали пятисот.

Теперь, когда он вдруг стал таким щедрым и щедрым в расходах, нельзя было не задаться вопросом, не было ли проблем в отношениях между Цзинтин Хоу и Инь ши. Неужели Инь ши больше не могла его контролировать?

Несколько дней спустя королевская принцесса Анле устроила пир хризантем и пригласила многих знатных дам столицы. Бан Хуа, как внучка старшей принцессы Денинг, естественно, была приглашена.

Бан Хуа всегда любила оживленные мероприятия, потому что только в такой обстановке ее прекрасные одежды и украшения Хуафу могли быть выставлены напоказ перед большим количеством людей. Кроме того, у нее также было чрезвычайно красивое лицо, которое было предметом зависти многих женщин, заставляя их ругать ее за спиной с завистью, что она выглядит безвкусно и вульгарно, что она просто безмозглая красавица, идиотка без культуры и так далее.

Бан Хуа приняла эти слова с невозмутимостью. Потому что, хотя эти женщины и смотрят свысока на ее великолепное платье и презирают ее за то, что она великолепна и безмозгла, они не могут скрыть зависть и ревность в своих глазах.

Ей просто нравится, что эти люди пытаются скрыть свою очевидную ревность, притворяясь, что смотрят на нее свысока.

Пока она думала об этих глазах, полных зависти, ревности и ненависти, она могла съесть лишнюю миску риса.

Если кто-то хочет покрасоваться перед женщинами, то не то, чтобы чем тяжелее золото, тем лучше. Скорее, чем изящнее украшение, тем оно ценнее. Если я могу небрежно носить вещи, которые другие женщины считают сокровищами, которые нужно спрятать на дне своих сундуков с сокровищами и неохотно доставать по особым случаям, и относиться к ним как к пустякам, вот это и есть настоящее покрасование, Бан Хуа несколько раз с удовлетворением посмотрела в зеркало, когда на ее лбу был нарисован великолепный пион, и сказала девушке позади нее: «Кажется, этот цветок мне больше всего подходит».

Такие цветы, как цветки сливы и зеленый лотос, были популярны в наши дни. В то время как персиковый цвет, пион и тому подобное часто осмеивались как неэлегантные знатными дамами. Но она, Бан Хуа, была именно такой неэлегантной особой.

Как хорош был пион, который выглядел одновременно благородно и красиво? Разве может этот безвкусный цветок сливы сравниться с ним?

Бан Хуа может показаться самовлюбленной и тщеславной в этих нескольких главах, но не судите ее слишком быстро. Она одна из моих любимых персонажей из произведений этого автора. Развитие ее характера медленное, но это будет веселая поездка!

Также я использовал некоторые термины, такие как Houfu и Xiangjun, вместо их английских переводов, потому что мне казалось, что дословные английские переводы звучат неловко. Если вы хотите, чтобы я это изменил, оставьте комментарий!

Если вы хотите поддержать эту книгу и ее автора, вот ссылка на оригинальную китайскую версию.

Приятного чтения!

Господин, этот скромный человек только что увидел за дверью слуг Хоу Фу Цзинтина.

Что они хотят сделать? Голова графа Чжун Пина заболела, как только он услышал слова Цзин Тин Хоу. Больше всего в жизни он сожалел о том, что на мгновение потерял рассудок и устроил помолвку с особняком Цзинтин Хоу. Теперь люди из особняка Цзинтин Хоу приходили в его дом, чтобы каждый день доставлять неприятности. Если бы это был какой-то другой дом, они бы не поднимали шум открыто, чтобы сохранить лицо. Но люди в доме Цзинтин были не такими. Бань Хуай, маркиз Цзинтин, был достаточно безработным, чтобы противостоять ему на каждом шагу, и его сын тоже время от времени доставлял неприятности Цилиню. Иногда он даже избивал Цилиня, что было действительно унизительно.

Этот скромный не знает, слуга, пришедший доложить, тупо покачал головой. Он просто сидит на корточках у двери нашего дома и ничего не делает.

У всех в этом доме проблемы с мозгами, от хозяина до слуг. Граф Чжун Пин сердито сказал: «После этого они все еще осмелятся избивать людей у ​​нашего порога?»

Маленький слуга тихо подумал про себя, разве Цзинтин Хоу не привел группу слуг, чтобы разбить их ворота несколько лет назад? После этого дело дошло до Его Величества. В результате, поскольку у Цзинтин Хоу была мать, которая была старшей принцессой, он был освобожден после нескольких выговоров Его Величества, которые даже не заставили их болеть или чесаться. Это ухудшение привело к тому, что их граф заболел и не мог встать с постели большую часть месяца.

По мнению графа Чжун Пина, семья Цзин Тин Хоу подобна редкому цветку, который не увидишь за сотню лет во всей столице. Они нелепы, своенравны и совершенно бесстыдны. Отец и сын — все одинаковы. Опираясь на свои отношения с королевской семьей, они создают шум целыми днями и проводят свои дни праздно. За все десятилетия своей жизни он никогда не видел такой наглой пары отца и сына.

С таким отцом и братом, как может дочь быть лучше? Смешная семья!

Пока граф Чжунпин ругал Цзинтина и его сына, в комнату поспешила экономка.

Господи! Произошло что-то плохое!

В тот день у столичных дам появилась новая тема для сплетен. А именно, что второй сын графа Чжунпина каким-то образом упал во время езды на лошади, ударился глазом о камень и ослеп на один глаз. Вместо того, чтобы сломать руки или ноги, он потерял глаз. Какой удачей это можно назвать?

Какой-то зануда вдруг вспомнил, что этот хороший человек был помолвлен с Сянцзюнь из Цзинтин Хоу несколько лет назад. Позже, хотя брак распался, можно было считать, что был период времени, когда у них были отношения. Так разве не проклинала судьба Сянцзюнь, приносящая неудачу? Иначе как мог элитный сын, известный своими превосходными навыками верховой езды, необъяснимым образом упасть с лошади?

Когда человек получает идею, прочно застрявшую в его голове, он устранит любую логическую связь между ними и сразу перейдет к простому и грубому выводу. Например, идея о том, что у Сянцзюнь из семьи Бан есть судьба, которая проклинает ее спутника жизни.

Два года назад эти двое расторгли помолвку, и особняк графов Чжунпина также был готов обручить Се Цилиня с кем-то другим. Но теперь, когда что-то случилось с Се Цилинем, некоторые люди все еще перекладывают это дело на Бан Сянцзюня.

Я в ярости! Я сейчас умру от гнева! Бан Хэн, который только что вернулся с улицы, сердито зашагал по дому кругами: «Эти люди несут такую ​​чушь!» Какое отношение это имеет к моей сестре, если этот черносердечный Се упал и ослепил свой глаз? Это не моя сестра столкнула его вниз. Что это за разговоры о муже? Он не муж моей сестры. Это действительно бесстыдно.

Эти люди глупы, Бан Хуа, одетая в сложную юбку и со вкусом подобранную шпильку из дворцовых цветов на голове, вошла во двор своего брата, окруженная служанками. Им плевать на правду. Им просто хочется посплетничать. Злиться на то, что говорят такие глупые люди, совершенно напрасно.

На кого я сержусь? Бан Хэн сел на стул, отмахнувшись от ожидающих слуг в комнате. Он сглотнул и сказал: Твоя мечта сбылась.

Бань Хуа села рядом с ним. Подперев подбородок рукой, она вздохнула: «Пять лет спустя ты уже не будешь уважаемым наследником маркиза».

Тогда ты больше не будешь Сянцзюнем, Бан Хэн быстро взглянул на золотые и серебряные украшения на теле сестры, Так скажи мне, что нам теперь делать?? Брат и сестра посмотрели друг на друга с пустыми лицами.

Хорошая дочь, Бан Хуай вошел с потом на лице, держа в руке множество свитков. Взгляните на эти портреты и подумайте, кто мог быть этим человеком?

Все четверо членов семьи Бан поняли, о каком человеке идет речь, но не осмелились произнести это вслух.

Это портрет правого премьер-министра по имени Ши Чунхай. Бань Хуай открыл свиток и указал на портрет худого старика наверху. Этот человек был из скромного рода и выглядит очень преданным Его Величеству. Но мы не можем судить по внешности. Возможно ли, что это он?

«Это не этот старик, — Бан Хуа взглянула и тут же покачала головой. — Этот человек не такой уж и уродливый».

«Ты не можешь вспомнить его облик во сне», — с любопытством спросил Бан Хэн. «Тогда откуда ты знаешь, что он красивый?»

Это женская интуиция. Вам, мужчинам, никогда не понять, Бан Хуа подняла веки, Следующий.

Это портрет левого премьер-министра по имени Янь Хуэй, который часто выступает против его величества.

Нет

Имперский министр Чжоу Бингань?

И не он.

Руководитель военного министерства?

Посмотрев на большинство портретов на свитках, Бань Хуа заметила только одно движение от начала до конца: она постоянно качала головой.

Это большинство могущественных императорских чиновников, Бань Хуай посмотрел на свитки, разбросанные по комнате, с расстроенным выражением на лице. Единственные, кто остался, это принцы и дворяне императорского клана. Но все они из рода семьи Цзян, и это не могут быть они. Тогда кто бы это мог быть?

Бань Хуа открыл свиток с портретом исключительно элегантного молодого человека в нефритовой короне и мантии.

Неправильно, неправильно. Бань Хуай схватила свиток в руке. Это портрет завидного холостяка из другого места. Должно быть, он случайно попал в переплет.

Отец, не думай сводить меня с таким человеком, — Бан Хуа спокойно позволила Бан Хуаю взять картину в руки, — Как ты думаешь, сколько женщин во всем Пекине положили бы глаз на такого, как он? Было бы ужасно иметь такого мужа.

Разве это не годится для справки? Бан Хуай улыбнулся: «Тебе не нравятся красивые мужчины? Этот определенно должен соответствовать твоим стандартам».

Неважно, насколько хорош мужчина, он больше не может тронуть мое сердце, когда я думаю о том, какая тяжелая и трудная жизнь у нас будет через пять лет, Бан Хуа лежала на столе с бледным выражением лица. В любом случае, во сне я не вышла замуж за 5 лет

Бан Хэн похлопал ее по спине с огорчением: «Сестра, тебе следует построить виллу и вырастить несколько самцов-питомцев. Жизнь коротка. Ты должна жить счастливо, пока можешь».

Так или иначе, было много королевских принцесс (gngzh) и уездных мастеров (xin zh), которые разводили домашних животных мужского пола.

Бань Хуа проигнорировала его. В мире действительно было много красивых мужчин, но было очень мало мужчин с хорошей внешностью и темпераментом. Такие люди, как правило, имели высокий статус, и даже если у них не было никакого статуса, их забирали королевские принцессы. Как могла быть ее очередь выбирать?

Видя, что Бан Хуа не заинтересована, Бан Хэн решил поговорить о невезении Се Цилинь, чтобы сделать ее счастливой. Я слышал, что когда этого черного сердце Се несли домой, у него половина лица была заляпана кровью. Эта сцена была просто ц-ц-ц-ц. Это подходящий конец для такой бессердечной крысы.

Его глаз был ослеплен, и его внешность, должно быть, также пострадала. Жаль, — вздохнула Бан Хуа, когда ее тонкие белые пальцы постукивали по столу. Но он действительно хорошо упал!

Я уже давно сыт этим сумасшедшим случаем. Сначала он сбежал с женщиной из района красных фонарей. Потом, когда его вернули, каждый раз, когда он видит меня, он делает тошнотворный вид, как будто я обидела его, женившись на мне. Если у него такое большое лицо, почему он не женится на королевской принцессе?

Поскольку у него недостаточно статуса, Бан Хэн профессионально разобрал слова своей сестры. Хотя его семья имеет рыцарское звание, их происхождение все еще скромное. Как может королевская принцесса смотреть на него?

Этот тип мужчин, которых презирает королевская семья, отвернулся от меня и разорвал помолвку ради женщины из района красных фонарей. Разве такими вещами стоит гордиться? Бан Хуа закатила глаза на Бан Хэна в недовольном настроении: «Забудь об этом». В любом случае, рано или поздно новый император отнимет наши титулы. Сейчас мы должны есть и пить вволю, а затем думать о том, как тайно купить немного недвижимости понемногу. Давайте наслаждаться хорошими временами, пока они длятся.

Им просто нужно жить настоящим и жить стильно в течение следующих нескольких лет. В любом случае, с их мозгами, они не смогли придумать никакого хорошего решения.

Ты права, Бан Хуай кивнул в знак согласия. Тогда я пойду и куплю антикварный веер, который видел в прошлый раз. Твоя мать тогда отказалась позволить мне купить его, но теперь ей не следует ничего говорить.

В любом случае, у их семьи так много денег. Если они не используют их сейчас, у них не будет возможности использовать их позже, когда все это конфискуют.

Конечно же, Бань Хуай снова пошёл просить у Инь ши денег, и Инь ши дала ему их без колебаний. Она дала ему две тысячи серебряных банкнот и попросила его поискать и купить редкие вещи, которые понравятся их дочери.

Люди в столице внезапно обнаружили, что Цзинтин Хоу недавно открыл свои карманы. А что, если это были редкие антикварные вещи и вещи стоимостью в десятки тысяч серебра? Цзинтин Хоу купил их, не моргнув глазом. Как все знали, Цзинтин Хоу был мот. Единственное, чего он боялся, это двух женщин, одна из которых была его матерью, принцессой Дэнин, а другая — его женой Инь Ши. Серебряные банкноты, которые он обычно носил с собой, никогда не превышали пятисот.

Теперь, когда он вдруг стал таким щедрым и щедрым в расходах, нельзя было не задаться вопросом, не было ли проблем в отношениях между Цзинтин Хоу и Инь ши. Неужели Инь ши больше не могла его контролировать?

Несколько дней спустя королевская принцесса Анле устроила пир хризантем и пригласила многих знатных дам столицы. Бан Хуа, как внучка старшей принцессы Денинг, естественно, была приглашена.

Бан Хуа всегда любила оживленные мероприятия, потому что только в такой обстановке ее прекрасные одежды и украшения Хуафу могли быть выставлены напоказ перед большим количеством людей. Кроме того, у нее также было чрезвычайно красивое лицо, которое было предметом зависти многих женщин, заставляя их ругать ее за спиной с завистью, что она выглядит безвкусно и вульгарно, что она просто безмозглая красавица, идиотка без культуры и так далее.

Бан Хуа приняла эти слова с невозмутимостью. Потому что, хотя эти женщины и смотрят свысока на ее великолепное платье и презирают ее за то, что она великолепна и безмозгла, они не могут скрыть зависть и ревность в своих глазах.

Ей просто нравится, что эти люди пытаются скрыть свою очевидную ревность, притворяясь, что смотрят на нее свысока.

Пока она думала об этих глазах, полных зависти, ревности и ненависти, она могла съесть лишнюю миску риса.

Если кто-то хочет покрасоваться перед женщинами, то не то, чтобы чем тяжелее золото, тем лучше. Скорее, чем изящнее украшение, тем оно ценнее. Если я могу небрежно носить вещи, которые другие женщины считают сокровищами, которые нужно спрятать на дне своих сундуков с сокровищами и неохотно доставать по особым случаям, и относиться к ним как к пустякам, вот это и есть настоящее покрасование, Бан Хуа несколько раз с удовлетворением посмотрела в зеркало, когда на ее лбу был нарисован великолепный пион, и сказала девушке позади нее: «Кажется, этот цветок мне больше всего подходит».

Такие цветы, как цветки сливы и зеленый лотос, были популярны в наши дни. В то время как персиковый цвет, пион и тому подобное часто осмеивались как неэлегантные знатными дамами. Но она, Бан Хуа, была именно такой неэлегантной особой.

Как хорош был пион, который выглядел одновременно благородно и красиво? Разве может этот безвкусный цветок сливы сравниться с ним?

Бан Хуа может показаться самовлюбленной и тщеславной в этих нескольких главах, но не судите ее слишком быстро. Она одна из моих любимых персонажей из произведений этого автора. Развитие ее характера медленное, но это будет веселая поездка!

Также я использовал некоторые термины, такие как Houfu и Xiangjun, вместо их английских переводов, потому что мне казалось, что дословные английские переводы звучат неловко. Если вы хотите, чтобы я это изменил, оставьте комментарий!

Если вы хотите поддержать эту книгу и ее автора, вот ссылка на оригинальную китайскую версию.

Приятного чтения!