Бань Хуа вышла из паланкина и спросила слугу, пришедшего поприветствовать ее: «Шицзы вернулась?»
Сянцзюнь, Шицзы вернулся полчаса назад, слуга поклонился и ответил: «Он учится в своем кабинете».
Учишься? Бан Хуа подняла брови. У ее младшего брата обычно кружилась голова, как только он входил в кабинет. Если бы он мог успокоить свой разум и почитать книгу, это было бы действительно похоже на восход солнца на западе. Пошли. Я хочу взглянуть на него.
Как только Бан Хуа подошла к двери кабинета, она услышала, как Бан Хэн читал вслух, Конфуций сказал: Не беспокойтесь о том, что другие не понимают себя. Беспокойтесь только о том, что вы не понимаете других.
Она толкнула дверь и увидела его, выглядящего самодовольным и серьезным. Сложив обе руки на груди, она сказала: Не притворяйся. Ты читаешь «Лунь Юй» Конфуция, держа в руке «Книгу обрядов». Ты действительно потрясающий.
Я учусь методом смешивания. Мои глаза читают «Книгу обрядов», но в моем сердце я декламирую «Лунь Юй» Конфуция. Только такой метод может помочь мне улучшить мою память. Бань Хэн солгал, не краснея и не пропуская удара Что ты можешь знать о таких вещах, будучи женщиной?
А? Бан Хуа поднял бровь. Что ты только что сказал?
Я ничего не сказал, ах Бан Хэн положил Книгу Ритуалов в руки и приблизился к Бан Хуа с заискивающей улыбкой, Сестра, ты же знаешь, что мой мозг не очень хорошо работает. Я только что говорил глупости.
Бан Хуа проигнорировала его, подошла к книжной полке и вытащила сборник Мэн-цзы. Как только она открыла книгу, она обнаружила, что, хотя обложка была Мэн-цзы, внутри на самом деле была какая-то другая случайная книга. Прежде чем она успела ее открыть, Бан Хэн поспешно выхватил книгу.
Сестра, моя хорошая сестра, ты не можешь читать эту книгу. Схватив книгу, Бан Хэн отчаянно прижал ее к груди. Если бы он позволил своей сестре читать такую книгу, его мать забила бы его до смерти.
Мне не нужно читать, чтобы узнать, что внутри. Это не более чем истории о встречах с бессмертными лисами в горах или о взаимном обещании молодому дворянину и молодой леди жениться. Бан Хуа взглянул на полку, полную книг, и спросил: «Как так получилось, что ты сегодня так хорошо себя ведешь?»
Бан Хэн опустил голову и ничего не сказал.
Опять влип на улице? Бань Хуа подозрительно на него посмотрел. Или денег не хватает?
Это не имеет большого значения, глаза Бан Хэна посмотрели на крышу и опустились на землю, но он не осмелился взглянуть на Бан Хуа, это просто мелочь.
Говори мне быстро. Что не так? Бан Хуа села на стул и указала на место рядом с собой. Садись и говори мне медленно.
Сегодня, когда я возвращался с верховой езды, из боковой дорожки внезапно выскочил человек, и моя лошадь случайно лягнула его. Бан Хэн почувствовал, что сам пострадал от обиды. Очевидно, он ехал на лошади очень медленно. Кто знал, что кто-то внезапно появится из ниоткуда, чтобы напугать его лошадь, а затем получит от нее пинка?
Надо знать, что эту лошадь ему подарила бабушка. Говорят, что это была чистокровная лошадь, подаренная из-за Великой стены. У нее были сильные ноги, и он подозревал, что тот, кого она лягнула, был тяжело ранен.
А потом? Бань Хуа нахмурилась. Хотя ее брат был праздным бродягой, он ни за что не стал бы выпускать свою лошадь в людных местах и причинять вред людям.
И тогда я собирался отвести его к врачу, но вдруг еще несколько человек выскочили со стороны, подняли его с земли и убежали, прежде чем я успел ответить. Бан Хэн коснулся своей не очень умной головы и спросил: «Как ты думаешь, что с этим нужно сделать?»
Сообщить об этом. Бан Хуа очистила орехи на подносе с фруктами перед собой и лениво сказала во время еды. В любом случае, мы не сможем найти этого человека снова, и мы не хотим, чтобы против нас строили заговор другие. Так что просто сообщите об этом случае властям.
А что, если меня арестуют?
У тебя свиные мозги? Бан Хуа уставилась на Бан Хэна с чувством ненависти к железу за то, что оно не стало сталью, Ты должен сказать, что сегодня ты видел кого-то, кто выглядел так, будто его преследовали, чтобы убить, и он также врезался в твою лошадь. Более того, ты беспокоился, что с ним могло случиться что-то неладное, и ты хотел сообщить об этом случае чиновникам. Бан Хуа нежно погладил браслет из кровавого нефрита на ее запястье, Кто тогда осмелится тронуть тебя?
Это тоже правда. Бан Хэн думал, что в любом случае удача от него не отвернется, пока не пройдет пять лет, и он не будет полон уверенности. А что, если это не похищение?
Вы только что сообщили о своих подозрениях в качестве проявления доброй воли, верно? Бан Хуа отряхнула руки и встала: «Ты отвечаешь за его бизнес? Сначала выпутайся из неприятностей, прежде чем беспокоиться о других вещах».
Я понимаю, я пойду немедленно. Хотя мозг Бан Хэна не слишком хорошо работал, у него тоже были свои сильные стороны, одна из которых заключалась в том, что он мог действовать на основе хороших идей других. Так что теперь, когда Бан Хуа сказал так много, он послушно сделал то, что ему сказали, как хороший ребенок.
Когда уже наступала ночь, Чжао Дунган, уездный судья Пекина, собирался переодеться в официальную мантию и пойти домой на ужин, когда его прервал судебный пристав, сообщивший, что Цзинтин Хоу Шицзы пришел сообщить о деле.
Будучи мелким чиновником восьмого ранга, отвечавшим за общественную безопасность в Пекине, Чжао Дунган проводил свои дни между дьяволом и глубоким синим морем, потому что это было под носом у императора, и любое незначительное событие могло в любой момент перерасти во что-то крупное. Кроме того, в столице было много дворян, и даже у простых людей мог быть один или два видных родственника. Поэтому ради закона и порядка в столице он пошел на множество хлопот.
Когда он услышал, что сын Цзинтина Хоу пришел, да еще и для того, чтобы сообщить о преступлении, он чуть не захлебнулся кровью.
Что не мог решить внук старшей принцессы напрямую? Даже если что-то действительно произошло, разве он не должен был пойти к лорд-мэру, чтобы сообщить об этом, вместо того, чтобы прийти к нему, скромному восьмому рангу мелкого чиновника? Хотя он чувствовал себя несравненно задыхающимся в своем сердце, уездный судья Чжао не осмелился показать даже немного неудовольствия на своем лице. Он привел в порядок свою мантию и вышел большими шагами, чтобы поприветствовать его.
Как только он вошел в дверь, он увидел молодого парня в парчовой мантии с нефритовой короной в волосах и вышитым поясом, завязанным вокруг талии, стоящего во дворе. Вопреки ожиданиям, он выглядел как красивый и элегантный молодой дворянин.
Жаль, что это только кажется.
Мелкий чиновник Чжао Дунган рад встрече с Бань Шицзы.
Мастер Чжао слишком вежлив. Бан Хэн увидел, что Чжао Дунган не очень стар, но его волосы уже почти поседели, и предупредительно протянул руку, чтобы поддержать его. Я пришел сюда сегодня, чтобы сообщить вам об инциденте.
Окружной судья Чжао содрогнулся. Могу ли я узнать, о каком инциденте Шицзы хочет сообщить?
Это может быть дело об убийстве.
Убийство? !
Окружной судья Чжао чувствовал, как его сердце разрывается на части, а внутренний голос говорил: «Не думай, что ты можешь нести чушь только потому, что ты Шицзы. Вопрос, связанный с человеческой жизнью, вовсе не тривиален!»
Не обращая внимания на разбитое сердце Чжао Дунганя, Бан Хэн рассказал о том, что произошло днем, и наконец вздохнул: «Когда я подумал, что этого человека ранили, а затем увезли неизвестные, мой разум не был спокоен. Поэтому я пришел сообщить об этом инциденте. Надеюсь, окружной судья Чжао не осудит меня за то, что я поднял шум из-за мелочи».
Что мог сказать уездный судья Чжао? Он мог только с уважением отпустить этого человека из своего кабинета и похвалить его как доброго гражданина, вносящего вклад в дело Империи.
Господин магистрат округа, что нам делать по этому поводу? После того, как Бан Хэн ушел, судебный пристав неловко посмотрел на Чжао Дунганя и спросил: «Должны ли мы расследовать это или нет?»
Цзинтин Хоу Шицзы лично пришел сообщить о преступлении. Скажите, нам следует расследовать его или нет? Чжао Дунган вздохнул: «Это не просто должно быть расследовано, но и должно быть расследовано с большой помпой». И мы не можем просто расследовать это дело об убийстве, но еще важнее усилить патрулирование, чтобы улучшить закон и порядок в Пекине.
Хотя судебный пристав не совсем понимал, зачем нужно было делать так много, он все равно организовал все в соответствии с намерениями окружных должностных лиц.
Чжао Дунган в отчаянии почесал свои седые волосы, думая, что после сегодняшнего вечера у него на голове будет еще больше седых волос.
Сестра, я разобрался с этим делом. Бан Хэн ворвался во двор Бан Хуа с воодушевлением и почувствовал себя довольным и удовлетворенным, выпив две чашки чая. Окружной судья расхваливал меня до небес. Даже я сам покраснел от стыда, когда услышал, как он меня хвалит.
Расслабьтесь, когда вы больше не будете Хоу Шицзы, никто не будет хвалить вас вопреки вашей совести. Бань Хуа неподвижно откинулась на кушетке, пока служанка красила ей ногти. Есть еще люди, которые готовы хвалить вас, так что наслаждайтесь этим пока.
Ты моя самая близкая сестра. Бан Хэн наклонился к Бан Хуа, некоторое время глядя на руку Бан Хуа. Внезапно он сказал: Сестра, я обнаружил, что твои руки очень красивые.
Ну, я чувствую то же самое. Поздравляю. Ты прожил со мной пятнадцать лет и наконец узнал этот факт. Бан Хуа подняла подбородок, Вон в том книжном шкафу есть несколько серебряных банкнот. Можешь взять их и потратить.
Сестра, я с самого начала знала, что ты та, кто относится ко мне лучше всех в этом доме. Бан Хэн с радостью нашел серебряные банкноты и сунул их себе за пазуху. Откуда ты знала, что у меня не хватает денег?
Когда у тебя не бывает нехватки денег? Красивые брови Бань Хуа слегка приподнялись. Ты можешь взять это серебро и пойти на петушиные бои и бои сверчков. Однако ты не можешь ступить в те места, куда тебе не следует ходить. Если ты посмеешь нарушить это, даже до того, как отец и мать придут, чтобы наказать тебя, я сначала побью тебя.
Бан Хэн вспомнил, что его сестра последовала за дедушкой, чтобы изучать боевые искусства, и сразу же поклялся безоговорочно, что никогда не пойдет в район красных фонарей или казино.
Его дед, когда он был жив, был главнокомандующим, который вел генералов на поле боя, чтобы убивать врага. Предыдущий император когда-то хвастался, что его дед был первым среди всех генералов страны. К сожалению, его дед повредил руку на поле боя и больше не мог идти на границу.
Говорят, что когда был жив его дед, он очень любил свою сестру. С ранних лет он относился к ней как к зенице своего ока и осыпал ее золотом, драгоценностями и серебряными деньгами, так что его сестра развила свой нынешний характер.
Однажды в конце сентября Бан Хуай вышел рано утром и не возвращался домой до наступления темноты. Остальные три члена семьи увидели, что его одежда все еще была испачкана грязью, а на его лице было загадочное выражение. Им было немного любопытно, что он сделал.
Я закопал два горшка с серебром в нашем загородном поместье, — тихо сказал Бань Хуай. — Даже самые близкие слуги не знают, что я сегодня ходил что-то закапывать.
На это Инь-ши не удержался и сказал: "Какой смысл хоронить его в загородном поместье? Когда новый император конфискует наше богатство, сможем ли мы все равно поехать в загородное поместье?"
Бань Хуай на мгновение опешил. Он думал, что Хоу Фу будет конфискован, но забыл, что загородная усадьба, вероятно, не будет принадлежать ему после инцидента. Думая об этом, его волнение полностью угасло, он понял, что провел весь день зря.
Однако это вдохновило Бан Хуа. Она не могла закопать серебро в загородном поместье, но она все еще могла закопать его в каких-нибудь малонаселенных лесах. Она и Бан Хенг завтра побродят вокруг, чтобы найти подходящее место, и в будущем, когда их дом обыщут и имущество конфискуют, серебро можно будет выкопать из того места, где они его спрятали. И если они закопают серебро в нескольких местах, даже если некоторые из них будут обнаружены другими, всегда должны быть некоторые, которые были упущены.
Рано утром следующего дня старшая сестра и младший брат семьи Бан покинули город с несколькими охранниками. Затем, во имя тренировки физической силы своих младших братьев, Бан Хуа попросила Бан Хэна отнести два мешка с песком на гору одному, без помощи охранников.
Боевые искусства, оставленные нам дедушкой, вам не покажут. Сегодня Бан Хуа специально надела костюм, в котором было удобно двигаться и ездить верхом, и сказала охраннику позади нее: «Иди и охраняй снаружи».
Охранники подумали, что Сянцзюнь хочет научить Шицзы секретным боевым приемам семьи, поэтому они все осторожно отступили на периферию.
Если их ловили на краже особых техник семьи, это было действительно большим преступлением. Они были счастливы работать в Хоуфу и не хотели навлекать на себя неприятности.
Что ты делаешь, все еще отсутствующе разинув рот? Быстро копай! Бань Хуа достал спрятанную в сумке лопату и встал на колени, чтобы копать.
Сестра, моя рука сейчас сломается. Бан Хэн с ожесточенным лицом потряс больной рукой, присел на корточки, чтобы раскопать землю, и время от времени издавал яростные звуки тренировки, чтобы избежать подозрений.
Сестра и брат яростно копали руками и ногами, но они не знали, что кто-то пришел и наблюдает за ними со стороны.
Что ты делаешь?
Бань Хуа вышла из паланкина и спросила слугу, пришедшего поприветствовать ее: «Шицзы вернулась?»
Сянцзюнь, Шицзы вернулся полчаса назад, слуга поклонился и ответил: «Он учится в своем кабинете».
Учишься? Бан Хуа подняла брови. У ее младшего брата обычно кружилась голова, как только он входил в кабинет. Если бы он мог успокоить свой разум и почитать книгу, это было бы действительно похоже на восход солнца на западе. Пошли. Я хочу взглянуть на него.
Как только Бан Хуа подошла к двери кабинета, она услышала, как Бан Хэн читал вслух, Конфуций сказал: Не беспокойтесь о том, что другие не понимают себя. Беспокойтесь только о том, что вы не понимаете других.
Она толкнула дверь и увидела его, выглядящего самодовольным и серьезным. Сложив обе руки на груди, она сказала: Не притворяйся. Ты читаешь «Лунь Юй» Конфуция, держа в руке «Книгу обрядов». Ты действительно потрясающий.
Я учусь методом смешивания. Мои глаза читают «Книгу обрядов», но в моем сердце я декламирую «Лунь Юй» Конфуция. Только такой метод может помочь мне улучшить мою память. Бань Хэн солгал, не краснея и не пропуская удара Что ты можешь знать о таких вещах, будучи женщиной?
А? Бан Хуа поднял бровь. Что ты только что сказал?
Я ничего не сказал, ах Бан Хэн положил Книгу Ритуалов в руки и приблизился к Бан Хуа с заискивающей улыбкой, Сестра, ты же знаешь, что мой мозг не очень хорошо работает. Я только что говорил глупости.
Бан Хуа проигнорировала его, подошла к книжной полке и вытащила сборник Мэн-цзы. Как только она открыла книгу, она обнаружила, что, хотя обложка была Мэн-цзы, внутри на самом деле была какая-то другая случайная книга. Прежде чем она успела ее открыть, Бан Хэн поспешно выхватил книгу.
Сестра, моя хорошая сестра, ты не можешь читать эту книгу. Схватив книгу, Бан Хэн отчаянно прижал ее к груди. Если бы он позволил своей сестре читать такую книгу, его мать забила бы его до смерти.
Мне не нужно читать, чтобы узнать, что внутри. Это не более чем истории о встречах с бессмертными лисами в горах или о взаимном обещании молодому дворянину и молодой леди жениться. Бан Хуа взглянул на полку, полную книг, и спросил: «Как так получилось, что ты сегодня так хорошо себя ведешь?»
Бан Хэн опустил голову и ничего не сказал.
Опять влип на улице? Бань Хуа подозрительно на него посмотрел. Или денег не хватает?
Это не имеет большого значения, глаза Бан Хэна посмотрели на крышу и опустились на землю, но он не осмелился взглянуть на Бан Хуа, это просто мелочь.
Говори мне быстро. Что не так? Бан Хуа села на стул и указала на место рядом с собой. Садись и говори мне медленно.
Сегодня, когда я возвращался с верховой езды, из боковой дорожки внезапно выскочил человек, и моя лошадь случайно лягнула его. Бан Хэн почувствовал, что сам пострадал от обиды. Очевидно, он ехал на лошади очень медленно. Кто знал, что кто-то внезапно появится из ниоткуда, чтобы напугать его лошадь, а затем получит от нее пинка?
Надо знать, что эту лошадь ему подарила бабушка. Говорят, что это была чистокровная лошадь, подаренная из-за Великой стены. У нее были сильные ноги, и он подозревал, что тот, кого она лягнула, был тяжело ранен.
А потом? Бань Хуа нахмурилась. Хотя ее брат был праздным бродягой, он ни за что не стал бы выпускать свою лошадь в людных местах и причинять вред людям.
И тогда я собирался отвести его к врачу, но вдруг еще несколько человек выскочили со стороны, подняли его с земли и убежали, прежде чем я успел ответить. Бан Хэн коснулся своей не очень умной головы и спросил: «Как ты думаешь, что с этим нужно сделать?»
Сообщить об этом. Бан Хуа очистила орехи на подносе с фруктами перед собой и лениво сказала во время еды. В любом случае, мы не сможем найти этого человека снова, и мы не хотим, чтобы против нас строили заговор другие. Так что просто сообщите об этом случае властям.
А что, если меня арестуют?
У тебя свиные мозги? Бан Хуа уставилась на Бан Хэна с чувством ненависти к железу за то, что оно не стало сталью, Ты должен сказать, что сегодня ты видел кого-то, кто выглядел так, будто его преследовали, чтобы убить, и он также врезался в твою лошадь. Более того, ты беспокоился, что с ним могло случиться что-то неладное, и ты хотел сообщить об этом случае чиновникам. Бан Хуа нежно погладил браслет из кровавого нефрита на ее запястье, Кто тогда осмелится тронуть тебя?
Это тоже правда. Бан Хэн думал, что в любом случае удача от него не отвернется, пока не пройдет пять лет, и он не будет полон уверенности. А что, если это не похищение?
Вы только что сообщили о своих подозрениях в качестве проявления доброй воли, верно? Бан Хуа отряхнула руки и встала: «Ты отвечаешь за его бизнес? Сначала выпутайся из неприятностей, прежде чем беспокоиться о других вещах».
Я понимаю, я пойду немедленно. Хотя мозг Бан Хэна не слишком хорошо работал, у него тоже были свои сильные стороны, одна из которых заключалась в том, что он мог действовать на основе хороших идей других. Так что теперь, когда Бан Хуа сказал так много, он послушно сделал то, что ему сказали, как хороший ребенок.
Когда уже наступала ночь, Чжао Дунган, уездный судья Пекина, собирался переодеться в официальную мантию и пойти домой на ужин, когда его прервал судебный пристав, сообщивший, что Цзинтин Хоу Шицзы пришел сообщить о деле.
Будучи мелким чиновником восьмого ранга, отвечавшим за общественную безопасность в Пекине, Чжао Дунган проводил свои дни между дьяволом и глубоким синим морем, потому что это было под носом у императора, и любое незначительное событие могло в любой момент перерасти во что-то крупное. Кроме того, в столице было много дворян, и даже у простых людей мог быть один или два видных родственника. Поэтому ради закона и порядка в столице он пошел на множество хлопот.
Когда он услышал, что сын Цзинтина Хоу пришел, да еще и для того, чтобы сообщить о преступлении, он чуть не захлебнулся кровью.
Что не мог решить внук старшей принцессы напрямую? Даже если что-то действительно произошло, разве он не должен был пойти к лорд-мэру, чтобы сообщить об этом, вместо того, чтобы прийти к нему, скромному восьмому рангу мелкого чиновника? Хотя он чувствовал себя несравненно задыхающимся в своем сердце, уездный судья Чжао не осмелился показать даже немного неудовольствия на своем лице. Он привел в порядок свою мантию и вышел большими шагами, чтобы поприветствовать его.
Как только он вошел в дверь, он увидел молодого парня в парчовой мантии с нефритовой короной в волосах и вышитым поясом, завязанным вокруг талии, стоящего во дворе. Вопреки ожиданиям, он выглядел как красивый и элегантный молодой дворянин.
Жаль, что это только кажется.
Мелкий чиновник Чжао Дунган рад встрече с Бань Шицзы.
Мастер Чжао слишком вежлив. Бан Хэн увидел, что Чжао Дунган не очень стар, но его волосы уже почти поседели, и предупредительно протянул руку, чтобы поддержать его. Я пришел сюда сегодня, чтобы сообщить вам об инциденте.
Окружной судья Чжао содрогнулся. Могу ли я узнать, о каком инциденте Шицзы хочет сообщить?
Это может быть дело об убийстве.
Убийство? !
Окружной судья Чжао чувствовал, как его сердце разрывается на части, а внутренний голос говорил: «Не думай, что ты можешь нести чушь только потому, что ты Шицзы. Вопрос, связанный с человеческой жизнью, вовсе не тривиален!»
Не обращая внимания на разбитое сердце Чжао Дунганя, Бан Хэн рассказал о том, что произошло днем, и наконец вздохнул: «Когда я подумал, что этого человека ранили, а затем увезли неизвестные, мой разум не был спокоен. Поэтому я пришел сообщить об этом инциденте. Надеюсь, окружной судья Чжао не осудит меня за то, что я поднял шум из-за мелочи».
Что мог сказать уездный судья Чжао? Он мог только с уважением отпустить этого человека из своего кабинета и похвалить его как доброго гражданина, вносящего вклад в дело Империи.
Господин магистрат округа, что нам делать по этому поводу? После того, как Бан Хэн ушел, судебный пристав неловко посмотрел на Чжао Дунганя и спросил: «Должны ли мы расследовать это или нет?»
Цзинтин Хоу Шицзы лично пришел сообщить о преступлении. Скажите, нам следует расследовать его или нет? Чжао Дунган вздохнул: «Это не просто должно быть расследовано, но и должно быть расследовано с большой помпой». И мы не можем просто расследовать это дело об убийстве, но еще важнее усилить патрулирование, чтобы улучшить закон и порядок в Пекине.
Хотя судебный пристав не совсем понимал, зачем нужно было делать так много, он все равно организовал все в соответствии с намерениями окружных должностных лиц.
Чжао Дунган в отчаянии почесал свои седые волосы, думая, что после сегодняшнего вечера у него на голове будет еще больше седых волос.
Сестра, я разобрался с этим делом. Бан Хэн ворвался во двор Бан Хуа с воодушевлением и почувствовал себя довольным и удовлетворенным, выпив две чашки чая. Окружной судья расхваливал меня до небес. Даже я сам покраснел от стыда, когда услышал, как он меня хвалит.
Расслабьтесь, когда вы больше не будете Хоу Шицзы, никто не будет хвалить вас вопреки вашей совести. Бань Хуа неподвижно откинулась на кушетке, пока служанка красила ей ногти. Есть еще люди, которые готовы хвалить вас, так что наслаждайтесь этим пока.
Ты моя самая близкая сестра. Бан Хэн наклонился к Бан Хуа, некоторое время глядя на руку Бан Хуа. Внезапно он сказал: Сестра, я обнаружил, что твои руки очень красивые.
Ну, я чувствую то же самое. Поздравляю. Ты прожил со мной пятнадцать лет и наконец узнал этот факт. Бан Хуа подняла подбородок, Вон в том книжном шкафу есть несколько серебряных банкнот. Можешь взять их и потратить.
Сестра, я с самого начала знала, что ты та, кто относится ко мне лучше всех в этом доме. Бан Хэн с радостью нашел серебряные банкноты и сунул их себе за пазуху. Откуда ты знала, что у меня не хватает денег?
Когда у тебя не бывает нехватки денег? Красивые брови Бань Хуа слегка приподнялись. Ты можешь взять это серебро и пойти на петушиные бои и бои сверчков. Однако ты не можешь ступить в те места, куда тебе не следует ходить. Если ты посмеешь нарушить это, даже до того, как отец и мать придут, чтобы наказать тебя, я сначала побью тебя.
Бан Хэн вспомнил, что его сестра последовала за дедушкой, чтобы изучать боевые искусства, и сразу же поклялся безоговорочно, что никогда не пойдет в район красных фонарей или казино.
Его дед, когда он был жив, был главнокомандующим, который вел генералов на поле боя, чтобы убивать врага. Предыдущий император когда-то хвастался, что его дед был первым среди всех генералов страны. К сожалению, его дед повредил руку на поле боя и больше не мог идти на границу.
Говорят, что когда был жив его дед, он очень любил свою сестру. С ранних лет он относился к ней как к зенице своего ока и осыпал ее золотом, драгоценностями и серебряными деньгами, так что его сестра развила свой нынешний характер.
Однажды в конце сентября Бан Хуай вышел рано утром и не возвращался домой до наступления темноты. Остальные три члена семьи увидели, что его одежда все еще была испачкана грязью, а на его лице было загадочное выражение. Им было немного любопытно, что он сделал.
Я закопал два горшка с серебром в нашем загородном поместье, — тихо сказал Бань Хуай. — Даже самые близкие слуги не знают, что я сегодня ходил что-то закапывать.
На это Инь-ши не удержался и сказал: "Какой смысл хоронить его в загородном поместье? Когда новый император конфискует наше богатство, сможем ли мы все равно поехать в загородное поместье?"
Бань Хуай на мгновение опешил. Он думал, что Хоу Фу будет конфискован, но забыл, что загородная усадьба, вероятно, не будет принадлежать ему после инцидента. Думая об этом, его волнение полностью угасло, он понял, что провел весь день зря.
Однако это вдохновило Бан Хуа. Она не могла закопать серебро в загородном поместье, но она все еще могла закопать его в каких-нибудь малонаселенных лесах. Она и Бан Хенг завтра побродят вокруг, чтобы найти подходящее место, и в будущем, когда их дом обыщут и имущество конфискуют, серебро можно будет выкопать из того места, где они его спрятали. И если они закопают серебро в нескольких местах, даже если некоторые из них будут обнаружены другими, всегда должны быть некоторые, которые были упущены.
Рано утром следующего дня старшая сестра и младший брат семьи Бан покинули город с несколькими охранниками. Затем, во имя тренировки физической силы своих младших братьев, Бан Хуа попросила Бан Хэна отнести два мешка с песком на гору одному, без помощи охранников.
Боевые искусства, оставленные нам дедушкой, вам не покажут. Сегодня Бан Хуа специально надела костюм, в котором было удобно двигаться и ездить верхом, и сказала охраннику позади нее: «Иди и охраняй снаружи».
Охранники подумали, что Сянцзюнь хочет научить Шицзы секретным боевым приемам семьи, поэтому они все осторожно отступили на периферию.
Если их ловили на краже особых техник семьи, это было действительно большим преступлением. Они были счастливы работать в Хоуфу и не хотели навлекать на себя неприятности.
Что ты делаешь, все еще отсутствующе разинув рот? Быстро копай! Бань Хуа достал спрятанную в сумке лопату и встал на колени, чтобы копать.
Сестра, моя рука сейчас сломается. Бан Хэн с ожесточенным лицом потряс больной рукой, присел на корточки, чтобы раскопать землю, и время от времени издавал яростные звуки тренировки, чтобы избежать подозрений.
Сестра и брат яростно копали руками и ногами, но они не знали, что кто-то пришел и наблюдает за ними со стороны.
Что ты делаешь?