Глава 163–163: Кто-то другой схватил галстук

Глава 163–163: Кто-то другой схватил галстук

Переводчик: _Min_

Слова Гу Дая заставили Су Тина вздохнуть с облегчением: «Я рад, что ты не злишься на меня за то, что я взял дело в свои руки. Когда я увидел, насколько они неприятны, я решил действовать. Но после того, как все было готово, я боялся, что ты рассердишься.

Гу Дай серьезно посмотрел на него: «Не волнуйся, я совсем не расстроен. Теперь скажи мне, какой подарок ты хочешь, чтобы я мог купить его для тебя». Первоначальная публикация этой главы произошла через N0v3l.B1(j)n.

Су Тин на мгновение задумался: «Сестренка, я недавно купил костюм, но мне не хватает подходящего галстука».

Гу Дай кивнул: «Хорошо».

Гу Дай собиралась поехать, но Су Тин остановила ее: «Позволь мне поехать, сестренка. В последнее время вы много работали; воспользуйтесь этой возможностью, чтобы отдохнуть».

Не настаивая дальше, Гу Дай согласился: «Хорошо».

Су Тин вел машину одной рукой, держась за руль.

Гу Дай знакомился с новыми магазинами в городе, поэтому им не потребовалось много времени, чтобы найти магазин, известный своим выбором галстуков.

Интерьер был красиво оформлен, но бледнел в присутствии Гу Дая и Су Тина, чья изысканная элегантность, естественно, привлекала внимание.

Продавец, очарованный этой парой, начал приближаться к ним, но Фэн Сюэ тут же оттолкнул его: «Что я вам говорил? Не обслуживайте таких состоятельных клиентов, как эти. Позвоните мне!»

Глаза сотрудницы сузились, и она отступила назад, заикаясь: «Понятно».

Фэн Сюэ бросила на клерка взгляд, а затем с очаровательной улыбкой обратилась к Гу Даю и Су Тину: «Сэр, мисс, могу ли я вам чем-нибудь помочь?»

Не обращая внимания на предыдущую беседу между Фэн Сюэ и клерком, Гу Дай любезно ответил: «Покажите нам свой выбор галстуков, пожалуйста».

Фэн Сюэ охотно шла вперед: «Это новейшие модели, которые у нас есть в наличии. Пожалуйста, не торопитесь искать».

Гу Дай подняла глаза на стену, покрытую шпалами, и на мгновение почувствовала себя ошеломленной.

Ее единственный опыт с галстуками датируется третьей годовщиной их отношений с Сун Линем, когда она подарила ему галстук.

Заметив ее отвлечение, Су Тин спросил: «Что-то не так, сестренка?»

Вернувшись к реальности, Гу Дай покачала головой: «Я в порядке».

Су Тин кивнул, казалось, поверив ей, но его глаза продолжали возвращаться к ней, явно обеспокоенные.

Су Тин поджал губы, отвлекая внимание Гу Дая: «Сестренка, у тебя отличный вкус. Не могли бы вы подобрать для меня галстук, который бы подходил к моему новому костюму?»

Гу Дай опустила голову, взглянув на фотографию на телефоне Су Тин.

Су Тин уже был одет в костюм, как он и сказал, только без галстука. Костюм представлял собой узор в синюю клетку и серую рубашку под ним.

Поразмыслив на мгновение и посмотрев на стену, полную галстуков, взгляд Гу Дая остановился на одном конкретном. «Думаю, серый клетчатый вариант будет хорошим выбором. Это добавляет непринуждённости, сохраняя при этом формальность», — предположила она.

Услышав это, Су Тин искренне похвалил ее: «Сестренка, у тебя действительно безупречный вкус. Просто представляя это в голове, я уже чувствую, насколько хорошо это сочетается».

Гу Дай усмехнулся: «Тогда продолжай мне льстить».

Удивленный, Су Тин ответил: «Сестренка, как ты могла такое говорить? Я просто говорю правду!»

Смиренно взглянув на Су Тина, Гу Дай потянулся за галстуком. Но прежде чем ее рука успела добраться туда, кто-то другой схватил ее.

Слегка нахмурившись, Гу Дай повернула голову и неожиданно обнаружила, что смотрит на Цзян Юэ.

В тот момент все, что Гу Дай чувствовал, было раздражение. Она не могла поверить, что во время своего редкого визита в торговый центр она столкнулась с Цзян Юэ — человеком, который показался ей совершенно неприятным.

По-видимому, не обращая внимания на презрение Гу Дая, Цзян Юэ улыбнулась: «Какое совпадение, мисс Гу. Мы встречаемся снова.»

Не обращая внимания на ее приветствие, Гу Дай холодно ответил: «Цзян Юэ, галстук, который ты держишь, был тем, на который я первым делом положил глаз. Передать его.»

Цзян Юэ тихо рассмеялся, поднял галстук и провокационно сказал: «Но я первым заполучил этот галстук, так что он должен быть моим, ты не думаешь?»