Глава 663: Когда наступает ночь: переход к ночным развлечениям (I)

Когда солнце опустилось за горизонт, а вечернее небо окрасилось в оттенки индиго, клуб Love Nature Club начал переход от дневного аттракциона к долгожданному ночному событию. Дом с привидениями, который был хитом днем ​​с его жуткими комнатами и жуткими коридорами, медленно закрывался. Последние несколько групп посетителей покинули аттракцион, некоторые нервно смеялись, а другие пытались избавиться от остаточного чувства беспокойства. Члены клуба, одетые в свои жуткие костюмы, обменялись понимающими взглядами — они знали, что настоящее испытание храбрости еще впереди.

После официального закрытия Дома с привидениями члены клуба быстро переключили внимание на свой главный аттракцион: «Лес с привидениями: Кимодамеши». Это был не обычный дом с привидениями; это было полноценное приключение, сочетающее в себе жуткую атмосферу леса с привидениями и традиционные элементы Кимодамеши — любимого испытания храбрости в стране Обители Сакуры.

Под руководством своего президента члены клуба работали с тихой эффективностью, их волнение было ощутимым. Они потратили недели на подготовку отсеченной части леса в кампусе старшей школы Юкихимэ, тщательно превращая ее в леденящий душу, захватывающий опыт. Тропа через лес была усеяна скрытыми динамиками, которые издавали тревожные звуки — шепот, шелест листьев и редкие далекие крики. Машины для создания тумана были стратегически размещены, чтобы гарантировать, что тропы будут окутаны жутким туманом, что усилит общую атмосферу напряжения и страха.

Фонари висели на деревьях, их мерцающий свет отбрасывал длинные, искаженные тени на землю. Члены клуба украсили лес разнообразным жутким реквизитом — фальшивой паутиной, старомодными куклами с потрескавшимися лицами и выветренными знаками, предупреждающими об опасности впереди. Но не только реквизит вызывал у участников мурашки по спинам. Несколько членов клуба вызвались спрятаться вдоль тропы, готовые выскочить на ничего не подозревающих людей, добавив настоящий элемент неожиданности к этому опыту.

Пока вносились последние штрихи, члены клуба собрались на быстрый инструктаж. Президент напомнил всем об их ролях и подчеркнул важность тайминга — слишком много пугающих моментов слишком быстро могут испортить впечатление, а слишком малое количество может сделать его скучным. Целью было найти идеальный баланс, держа участников в напряжении от начала до конца.

После завершения подготовки члены клуба совершили последний обход по тропам, пройдя по пути, по которому вскоре должна была пройти публика. Они проверили, работают ли дымовые машины, установлены ли скрытые динамики и готовы ли все пугающие места. Пока они шли, жуткая атмосфера, которую они так усердно создавали, начала окутывать их, хотя они знали каждый изгиб и поворот тропы. Звуки шелеста листьев, тихий скрип веток деревьев на ветру и тусклый свет фонарей объединились, чтобы создать среду, которая была одновременно пугающей и завораживающей.

Президент шла впереди, ее фонарик прорезал туман, пока она проверяла каждый участок тропы. Ее товарищи по клубу следовали за ней, их шаги были приглушены влажной землей. Несмотря на то, что они были знакомы с лесом, у них было общее чувство предвкушения — они знали, что реакция публики на Haunted Forest: Kimodameshi определит, насколько успешным будет их клуб в конкурсе фестиваля.

Когда они достигли конца тропы, президент повернулась к своей команде, на ее губах играла улыбка. «Вот и все», — сказала она, ее голос был чуть громче шепота. «Мы сделали все, что могли. Теперь дело за лесом и ночью, которые сделают все остальное».

Оглядевшись в последний раз, члены клуба вышли из леса, их нервы были смешаны с волнением и тревогой. Лес с привидениями: Кимодамеши был готов, и вскоре первые смелые участники отправятся в его глубины, испытывая свою смелость неизвестными ужасами, которые их ждали. Клубу любви к природе оставалось только надеяться, что их упорный труд окупится, и они войдут в десятку лучших клубов и получат признание, к которому стремились.

И не только у Love Nature Club возникла идея менять свои аттракционы ночью. Каждый хотел гарантировать себе место в первой десятке рейтинга. Поэтому, когда солнце садилось за горизонт, школьный кампус оказался в центре безумия перемен, поскольку несколько клубов начали предлагать различные и захватывающие аттракционы для ночного времяпрепровождения.

Например, Mysterious Detective Book Club готовился переключиться с успешного дневного детективного поиска сокровищ на долгожданный Nighttime Scavenger Hunt. Атмосфера в кампусе изменилась с наступлением вечера, поскольку волнение фестиваля было окрашено чувством тайны и интриги — идеальный фон для следующего мероприятия клуба.

В течение дня клуб привлекал толпы людей своей искусно разработанной детективной охотой за сокровищами. Участники, вооруженные подсказками и картами, прочесывали кампус в поисках скрытых предметов, собирая воедино тайну, которая бросала вызов даже самым острым умам. Дневная охота была хитом, и студенты, и посетители наслаждались острыми ощущениями от решения головоломок и разгадывания сюжета, сотканного клубом. Но с наступлением ночи Таинственный детективный книжный клуб знал, что пришло время подняться на ступеньку выше.

Ночная охота за сокровищами была совершенно другим зверем. Разработанная как более сложная и захватывающая, она заставляла участников полагаться не только на свою сообразительность, но и на способность ориентироваться в темном и жутком кампусе. Члены клуба, одетые в свои фирменные наряды в детективном стиле — длинные пальто, фетровые шляпы и увеличительные стекла — быстро работали над трансформацией своей обстановки.

Во-первых, они изменили свою целевую область на места вокруг кампуса, где было мало киосков, следовательно, в этих местах было мало людей, даже несмотря на то, что школьный кампус принимал толпы посетителей, они также приглушили свет вокруг зоны охоты за сокровищами, позволяя естественной темноте укорениться. Лунный свет в сочетании с редким мерцанием бумажных фонарей обеспечивал достаточное освещение, чтобы создать атмосферу напряжения. Клуб подготовил фонарики и светящиеся палочки, которые они раздавали участникам, когда они начинали свою охоту. Свечение этих инструментов создавало жуткую атмосферу, отбрасывая длинные тени и создавая впечатление, что каждый темный угол таит в себе секрет, ожидающий своего раскрытия.

Подсказки для Nighttime Scavenger Hunt были тщательно продуманы, чтобы соответствовать жуткой обстановке. Написанные загадочным старомодным почерком на пергаментной бумаге, каждая подсказка намекала на более глубокую тайну, со ссылками на призрачные видения, скрытые сокровища и нераскрытые преступления. Некоторые подсказки были спрятаны на виду, в то время как другие были спрятаны в самых неожиданных местах — в выдолбленной книге в библиотеке, в секретном отделении в старом столе или в свитке, спрятанном за шатким кирпичом в стене.

В рамках темы клуб также добавил жуткие звуковые эффекты в определенные места. Отдаленный скрип, шепот ветра, эхо шагов — эти едва уловимые звуки были призваны выбить участников из колеи, заставив их переосмыслить свое окружение и добавив дополнительный уровень напряжения к охоте. Несколько членов клуба даже вызвались играть роль таинственных фигур, ненадолго появляясь в тени или давая загадочные намеки, прежде чем исчезнуть в ночи.

Центральным элементом охоты была головоломка, которая должна была провести участников через старейшее здание школы, строение, которое, по слухам, было населено привидениями. Клуб стратегически разместил подсказки по всему зданию, направляя участников из комнаты в комнату, пока они собирали воедино историю давно потерянного артефакта. Последняя подсказка должна была привести их к скрытому месту на территории кампуса, где копия артефакта ждала своего открытия. Те, кто разгадает тайну, будут вознаграждены не только волнением от успеха, но и небольшим призом — замысловатым значком, увековечивающим их победу.

Когда были сделаны последние приготовления, члены клуба собрались вместе, в последний раз обдумывая детали. Президент, девушка с острым взглядом, которая умела разгадывать даже самые сложные тайны, взяла на себя руководство. Она убедилась, что каждый член знает свою роль, от управления регистрационной стойкой до размещения реквизита в последнюю минуту в отведенных местах. Все они знали, что Ночная охота за мусором должна быть безупречной; в конце концов, конкуренция была жесткой, и они были полны решимости занять место среди десяти лучших клубов. Когда все было готово, президент глубоко вздохнула и оглядела свою команду. «Ладно, детективы», — сказала она тихим, но полным волнения голосом, «пора раскрыть дело. Давайте сделаем эту ночь такой, которую они никогда не забудут».