Глава 669: Гости со всего мира

На фестиваль клуба «Юкихимэ» съехались гости со всего города, а некоторые из них даже приехали издалека.

Мария, Лили, Джейсон, Бай Чум, Йом Соль-Ми и Дэниел были студентами колледжа Bluecorn State University. Будучи известным университетом и главным колледжем в Bluecorn State, Bluecorn College принимает студентов со всей страны и из-за рубежа каждый год.

Мария и остальные пятеро действительно приехали из других мест, чтобы учиться и жить в Elffire City, шестеро из них начали учиться в Bluecorn University в прошлом году, так что они жили в Elffire City уже больше года. За последний год шестеро из них развили тесную и тесную дружбу. Поэтому, увидев рекламу, они решили насладиться бесплатным субботним вечером, чтобы посмотреть, как проходит школьный фестиваль в Elffire City. Это был их первый раз, когда они посетили подобное мероприятие в Elffire City, и они были поражены.

Лили и Джейсон родом из Страны белоголовых орланов, Мария — из Ауриверде, Бай Чун — из Пангу, Йом Соль-Ми — из К-Сонгука, а Дэниел — из небольшого городка в северной части Страны обители сакуры.

В общем, в этой группе из шести друзей пятеро были иностранцами, и они приехали в Sakura Abode, потому что все в мире знали, что сакуреанские университеты лучшие в мире, и из-за этого все хотели там учиться. Поэтому конкуренция за иностранцев, желающих учиться там, была крайне жестокой, так как для иностранцев было зарезервировано ограниченное количество мест. Следовательно, пятеро из них были бы чрезвычайно умны, если бы им удалось учиться в Bluecorn University. И даже Дэниел, который был сакуреаном, также столкнулся с жесткой конкуренцией, чтобы учиться там.

Каждый из них приехал из разных уголков мира.

Для тех, кто не знал, Ауриверде — это страна на континенте Тропикалия, на территории которой находится одно из самых опасных мест в мире — джунгли Гринбейн. (Культура этой страны имеет сходство с Бразилией).

В то время как К-Сонгук был страной, соседствующей с Пангу на континенте Тори. (Эта страна имела сходство с Южной Кореей).

Когда шесть друзей из Университета Блюкорн Стейт прогуливались по кампусу старшей школы Юкихиме, яркая атмосфера фестиваля сразу же захватила их чувства. Небо было цвета глубокого индиго, пронизанное мерцанием звезд, а территория школы купалась в теплом сиянии фонарей и гирлянд. Воздух был наполнен соблазнительным ароматом шипящей еды, веселыми звуками смеха и болтовни, а также периодическими взрывами музыки из различных клубных киосков. Трудно было поверить, что старшая школа могла провести такое грандиозное мероприятие.

Событие.

«Вы можете поверить, что это школьный фестиваль?» Мария, неофициальный лидер группы,

Заметила с широко открытыми глазами. У нее были длинные темные волосы, которые ниспадали на плечи, и ее энтузиазм был заразителен.

«Да, это как полноценный карнавал», — согласился Бай Чум, поправляя очки и оглядывая бурлящую сцену. Высокий, долговязый парень с любовью ко всему технологичному, Бай Чум уже подсчитывал количество аттракционов, которые они успеют посетить до конца ночи.

«Я говорю, что мы начнем с еды», — предложил Джейсон, его желудок громко заурчал. Широкоплечий спортсмен из группы, Джейсон всегда был готов поесть, и восхитительные запахи, витающие в воздухе, сводили его с ума.

«Согласна», — вмешалась Лили, миниатюрная девушка с яркой улыбкой и любовью к сладкому. «Я слышала, что на фестивалях Сакуреи всегда самые лучшие угощения. Не могу дождаться, чтобы попробовать все!»

Пятеро иностранных участников группы, Йом Соль-Ми и остальные, кивнули в знак согласия. Соль-~Ми была артистичной, всегда ищущей уникальный опыт, чтобы вдохновить ее на следующую работу, в то время как Дэниел был легкомысленным шутником, готовым заставить всех смеяться в любой момент.

Группа направилась к прилавкам с едой, где их ждало множество вариантов. Первой остановкой был стенд с якитори, где они с благоговением наблюдали, как шашлыки из курицы идеально поджаривались прямо перед ними. От дымного аромата у них потекли слюнки, и они с нетерпением заказали несколько палочек.

«Боже, это так вкусно», — пробормотал Джейсон, набив рот нежной, сочной курицей.

«Правда? Я мог бы есть их всю ночь», — добавил Бай Чум, смакуя вкусные кусочки.

Затем они нашли палатку с такояки. Повар умело переворачивал маленькие шарики теста, наполненные осьминогом, в их специальных формочках, и друзья завороженно наблюдали. Когда им вручили порции, политые пикантным соусом и посыпанные стружкой бонито, они не могли дождаться, чтобы наесться.

«Жарко, горячо!» — взвизгнула Лили, обмахивая рот веером, но широко улыбаясь. «Но это того стоит!»

Они перешли к стойке с десертами, предлагающей тайяки, пирожные в форме рыб, наполненные сладкой пастой из красной фасоли или заварным кремом. Соль-Ми выбрала заварной крем, а остальные попробовали традиционную начинку из красной фасоли. Теплые, мягкие пирожные произвели фурор, и группа обнаружила, что облизывает пальцы.

«Лучший десерт на свете», — заявила Соль-Ми, и ее глаза заблестели от удовлетворения.

Побаловав свои вкусовые рецепторы, группа решила попытать счастья в некоторых карнавальных играх. Первой игрой, с которой они столкнулись, был киоск для вылавливания золотых рыбок. Это была традиционная игра фестиваля Сакуреан, в которой игроки использовали небольшой бумажный совок, чтобы попытаться поймать золотую рыбку. Это было обманчиво просто, но требовало твердой руки и большого терпения.

«Дай мне попробовать!» — воскликнул Джейсон, принимая вызов. Он озорно ухмыльнулся, решив блеснуть своими навыками.

«Удачи!» — поддразнил Дэниел, прекрасно понимая, насколько сложной может быть игра.

Первая попытка Джейсона оказалась неудачной, тонкий черпак порвался, как только коснулся воды. Группа разразилась смехом, но Дэниела это не остановило. Он попробовал еще раз, на этот раз двигаясь медленнее и осторожнее. К всеобщему удивлению, ему удалось выловить маленькую золотую рыбку и перенести ее в чашу.

«Да! Я сделал это!» — подбодрил Джейсон, держа в руках свой приз. Группа хлопала и приветствовала его, и даже владелец киоска одобрительно кивнул.

«Неплохо, Джас», — сказал Бай-Чум, похлопав его по спине. «Но давай посмотрим, сможешь ли ты выиграть мне что-нибудь крутое там». Он указал на игру с бросанием колец, где можно было выиграть разные мягкие игрушки и зверюшки.

Группа собралась вокруг, когда Джейсон принял вызов по метанию кольца. Ему потребовалось несколько попыток, но в конце концов ему удалось приземлить кольцо на один из самых крупных призов — гигантского плюшевого осьминога. Он вручил его Марии с размахом.

«Для вас, миледи», — сказал он насмешливо-серьёзным тоном, заставив всех рассмеяться.

Мария приняла плюшевую игрушку с улыбкой. «Вы слишком добры, сэр».

Чувствуя удачу, друзья продолжили играть в другие игры, от тиров до дартса с воздушными шарами. Соль-Ми выиграла красочную ветряную музыку в одном из киосков, а Лили схватила небольшой, но милый брелок в форме кошки. Джейсон, всегда конкурентоспособный, сумел выиграть баскетбольный мяч в одной из игр на спортивную тематику, к своему большому удовольствию.

С руками, полными призов, и радостно освещенными сердцами группа решила исследовать остальную часть фестиваля. Они прошлись по различным клубным киоскам, каждый из которых предлагал что-то уникальное. Там были ювелирные изделия ручной работы, персонализированная каллиграфия и даже стенд, где студенты демонстрировали традиционные чайные церемонии.

В какой-то момент они наткнулись на стенд, организованный школьным художественным клубом, галереей на открытом воздухе. Соль-Ми сразу же обратила внимание на прекрасные картины и эскизы, выставленные там. Она пообщалась со студентами, обменялась идеями и похвалила их работы. Перед тем, как они ушли, Соль-Ми купила небольшую акварельную картину, которая напомнила ей о спокойном пейзаже

Их университетский кампус.

Продолжая прогулку, группа заметила, что украшения вокруг кампуса стали еще более очаровательными. Фонари висели на деревьях, отбрасывая мягкий золотистый свет на дорожки. Над их головами мерцали, как звезды, гирлянды, создавая волшебную атмосферу, словно из сказки.

«Ух ты, они действительно умеют создавать настроение», — сказала Лили, и ее голос был полон благоговения.

«Это как будто из фильма», — добавил Джейсон, оглядываясь вокруг в изумлении. Друзья согласились, что фестиваль в старшей школе Юкихимэ не похож ни на что из того, что они когда-либо видели. Они были особенно впечатлены тем, насколько хорошо все было организовано. Студенческий совет явно приложил немало усилий, чтобы фестиваль прошел гладко, и это было видно в каждой детали.

По дороге они обсуждали, что делать дальше. Вариантов было бесконечное множество: от большего количества киосков с едой до живых выступлений, но одна достопримечательность особенно привлекла их внимание — Лес с привидениями: Кимодамеши.

«Звучит весело», — сказал Дэниел, и на его лице расплылась озорная улыбка. «Кто готов немного попугаться?»

"Я не знаю…" Лили колебалась, выглядя немного нервной. Она была известна своей любовью к милым и сладким вещам, а не к ужасам.

«Давай, Лил», — уговаривала Мария. «Будет весело! Мы все можем держаться вместе. Плюс, подумай об историях, которые нам потом придется рассказывать!»

Лили неохотно согласилась, и группа направилась к входу в Зачарованный лес. Тропа, ведущая к нему, была выложена мерцающими фонарями, и когда они приблизились, то услышали жуткие звуки, доносившиеся изнутри. Атмосфера была густа от ожидания, и даже те, кто утверждал, что не боится, почувствовали укол нервозности. «Хорошо, все готовы?» — спросил Бай-Чум, когда они собрались у входа. Он поправил очки, пытаясь казаться храбрым, хотя его сердце колотилось от волнения.

«Готова, как никогда», — ответила Соль-Ми, прижимая к груди свою новую картину. Со смесью волнения и трепета шестеро друзей глубоко вздохнули и шагнули в Зачарованный лес, готовые встретить любые страхи, которые их ждали.