Глава 29

Серсиния сидела на стуле посреди гостиной. Мэй молча стояла рядом с ней. В доме было тихо, если не считать звука их дыхания.

«Церсиния…»

Тишину между Серсинией и Мэй нарушил скорбный голос мужчины снаружи. Неровный голос был настолько отчаянным, что, когда вы его слышали, у вас болело сердце. Мэй не могла игнорировать голос.

— Т-ты не можешь выйти?

Серсиния промолчала в ответ на вопрос Мэй, просто глядя в стену. Ее губы не могли открыться, как будто их заперли замком. Увидев упрямое поведение Серсинии, Мэй снова спросила, играя с ногтями.

«…Хочешь, я открою тебе дверь?»

«Не открывай».

«Да…»

— спросила Мэй после долгих раздумий, но ее угрюмо отразило то, как Серсиния сразу же ее порезала. Тонкая ледяная атмосфера началась с того момента, как Серсиния вошла в дом. Мэй не могла понять, что с ними случилось. Она словно наблюдала за большой ссорой между влюбленными.

«Какие у них отношения… Это действительно сбивает с толку».

Мэй не знал, что случилось с ними двумя и почему Серсиния на него разозлилась. Но одно можно сказать наверняка: этого человека звали Бен.

Серсиния иногда ворочалась, отыскивая что-то во сне. Каждый раз это имя вылетало из ее уст, словно вздох. Бен, единственный человек, которого Серсиния бессознательно ищет. Мэй легко могла сделать вывод, что этим человеком был Бен.

— Мэй, собирай вещи прямо сейчас.

— Собрать мои вещи?

Мэй, погруженная в свои мысли, переспросила слова Серсинии.

«Мы больше не можем жить в этой деревне».

«Ах…»

В этот момент Мэй вспомнила события вчерашнего и сегодняшнего дня. Демоны в человеческом обличье ворвались ночью с факелами. Не долго думая, они подставили Церсинию и попытались заставить ее сжечь. Это было такое ужасное и страшное зрелище, что все тело Мэй задрожало, а ноги потеряли силу.

Судя по всему, жители деревни тепло улыбались до тех пор, пока вчера утром у них внезапно не появились убийственные намерения, и они не забросали Черсинию камнями. Они были запятнаны гневом, достаточным, чтобы попасться на чей-то план и утащить за собой Серсинию, жертву. Сегодня Мэй увидела их природу. Инстинкт укусить и повалить кого-то на пол, если есть объект критики, отталкивал Мэй. Жестокое человечество раскрыло уродливую правду, скрытую за большинством.

«…Это так несправедливо — просто так уйти».

Страшное и жестокое событие, которое могло появиться во сне Мэй, было тем, что она испытала лично два часа назад. На руках Мэй появились мурашки.

«Это действительно… очень несправедливо».

Вода залила уголки красных глаз Мэй. Нежные плечи Мэй слегка задрожали, сдерживая слезы.

«Это верно.»

Багровые глаза Серсинии ярко сверкнули. Она, естественно, вспомнила Горедона, который выступил вперед и сказал, что он был свидетелем того, что она была виновницей. Не было никаких сомнений в том, угрожал ли ему Чарльз, когда он крепко держал свою дочь. Причем он не указал на нее прямо, а сказал, что это черный предмет.

Серсиния задумалась над Горедоном, который избегал ее взгляда. Лицо его было бледным, а глаза выглядели усталыми. Ей нужно было немедленно встретиться с Горедоном. Ее подставили и потребовали покинуть деревню, но это было очень несправедливо. Значит, она не чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы мирно исчезнуть.

«Церсиния…»

Когда из-за двери снова послышался отчаянный голос, Серсиния закрыла глаза. Голова у нее пульсировала. У нее не хватило смелости встретиться лицом к лицу с Беном из-за кипящих эмоций из глубины ее сердца.

«Похоже, он все еще там», — Мэй, которая тоже услышала голос Бена и заговорила тихо.

Серсиния закрыла глаза, словно пытаясь отгородиться от мира. Мэй провела по ее губам, чтобы удержать ее от вопроса, поскольку она не знала, какое слово выйдет из нее, но она действительно не могла вынести любопытства.

— Серсиния злится?

«Что?»

Серсиния открыла глаза и поднялась со стула.

«Если это не так, то почему ты так суров с ним?»

Когда горящие малиновые глаза Серсинии пристально смотрели на нее, Мэй не могла продолжать говорить, поскольку ее голос медленно затих к концу предложения. Она не могла задать вопрос, который действительно хотела задать. Она хотела знать, тот ли это он, которого она искала в своих мечтах. Но в данной ситуации об этом лучше не упоминать. Если бы она сказала эти слова Серсинии, которая в тот момент была очень зла, это имело бы противоположный эффект.

«Кажется, Серсиния даже не знала, что звонит Бену во сне».

Серсиния отвела взгляд от Мэй и откинулась на спинку стула. Это был вопрос, который могла задать Мэй, которая ничего не знала. Ей могло быть любопытно, но Серсиния не могла ответить на вопрос Мэй. Она не знала, злилась ли она на Бена или нет. Она не могла определить чувство, которое испытала, когда он внезапно появился.

Серсиния пробормотала, словно пытаясь разобраться в своих мыслях: «Он исчез, не сказав ни слова, три года назад и внезапно появился после того, как прожил, ничего не сказав, даже не попрощавшись».

— Ах, так ты был разочарован.

«Расстроенный?»

— Да, он ушел, не сказав ни слова, и вдруг появился, ты не был разочарован?

Рот Серсинии щелкнул, как моллюск. Она была ошеломлена, как будто ее ударили по голове. После трех лет отсутствия писем и новостей она осознала это чувство только тогда, когда услышала голос Бена. По словам Мэй, когда она впервые увидела его на площади, ощущение кипения было разочарованием.

— Ты уже знала об этом, Серсиния…

Возможно, она делала вид, что не знает. Она расстроена тем, что чувствует разочарование из-за того, кто исчез, не сказав ни слова… Кажется, она игнорировала свои чувства, потому что было несправедливо разочаровываться в нем.

«Я был бы так разочарован на твоем месте. Не могу поверить, что он не связывался с тобой 3 года…»

Мэй энергично кивала в знак сочувствия.

«Да… я, должно быть, была разочарована», — когда Серсиния осознала это и признала это, ее рот был горьким.

Бен теперь стал таким мужественным и сильно отличался от своей прежней внешности. Он настолько изменился, что его невозможно было узнать с первого взгляда. Единственное, что осталось от него прежнего, — это уголки глаз, все еще изогнутые, как серп луны.

Вся тоска и беспокойство по Бену скопились в ее голове. Она не настолько доверяла своим чувствам, чтобы взглянуть ему в глаза с улыбкой. Честно говоря, она даже не могла поздравить Бена с переменой. Она не хотела показывать неожиданное разочарование.

«Если я покажу свои эмоции, боюсь, это будет выглядеть так, будто я единственный, кто скучал по нашему времени…»

Серсиния, казалось, была единственной, кто не мог забыть то, что произошло три года назад.

— Мэй, у меня к тебе просьба.

Она поднялась со стула. Что-то, чего она не сделала после того, как вошла в дом и села два часа назад.

«Да! Говорите пожалуйста.»

«Скажи человеку, стоящему у двери, чтобы он перестал приходить сюда».

Серсинии сейчас не хотелось ни о чем думать. Между ней и Беном существовала невидимая пропасть, такая же большая, как дни, которые они не могли провести вместе. Разочарование было еще сильнее, поэтому она не могла смотреть ему в глаза небрежно.

«Простите?»

Глаза Мэй расширились от смущения от слов, которые не оправдали ее ожиданий.

«Я не хочу его сейчас видеть», — с этими словами Серсиния направилась к своей комнате.

«Да… Не волнуйся. Я ему передам.»

Мэй посмотрела на спину Серсинии и вскоре направилась к входной двери. Когда голос отчаявшегося человека снова послышался, Мэй коротко вздохнула. Она немного нервничала, потому что не привыкла отказывать. Рука Мэй слегка дрожала, когда она схватилась за дверную ручку.

«Церсиния?»

Когда дверь со скрипом открылась, было видно лицо мужчины. В его глазах была тревога, возможно, он думал, что дверь открыла Серсиния. Но в тот момент, когда он понял, что она не тот человек, которого он хотел, выражение его лица стало жестким. Мэй смущенно почесала щеку. В тот момент она чувствовала себя грешницей, потому что она не была Серсинией.

— Э-э… Я думаю, тебе лучше вернуться на сегодня.

Бен ожидал увидеть Серсинию через щель в открытой двери, но не смог увидеть ни одной пряди ее волос. Это был явный отказ. Сердце его колотилось и было горько.

«…Как давно вы вместе?»

— Я и Серсиния?

«Это верно.»

«Я думаю, прошло почти два года».

«Итак, это все. В это время…»

Он не смог закончить предложение, так как его задушили. Мэй пристально смотрела в лицо мужчины под темнеющим небом. Тихо запавшие темно-фиолетовые глаза были полны вины. Глядя на него, который выглядел мучительно, Мэй знала, какой вопрос он хотел задать.

«В «Церсинии» дела идут хорошо. Спасибо за вашу сегодняшнюю работу».

— Ты где-нибудь ранен?

«Она в порядке. Итак, вернемся к сегодняшнему дню. Серсиния этого хочет.

Это было подтверждение. Чувство, что она не хочет с ним встречаться. Губы Бена были закрыты. Кончики его губ печально дрожали.

«Затем.»

Мэй хотела перестать чувствовать печаль и отчаяние, которые она чувствовала. Ей не слишком хотелось знать, что у него на уме, потому что Серсиния стала ее приоритетом. К ее руке, держащей ручку, была приложена сила. Его лицо было видно через сужающуюся щель в двери. Его бледное, потерявшее жизненную силу лицо было жалко. Увидев его, Мэй, которая всегда была на стороне Серсинии, захотела встать рядом с ним в этот момент. Дверь с грохотом закрылась, когда его голова беспомощно упала.