Глава 91: Хороший бой

Глава 91: Хороший бой

«Волдеморт», — тихо сказал Том, — «Это мое прошлое, настоящее и будущее, Гарри Поттер».

«Но, к сожалению, ты кое в чем ошибся, Риддл», — прервал его Шерлок.

Том пристально смотрел на него и слушал.

«Величайший волшебник всех времен? Я никогда не слышал, чтобы кто-то называл тебя так в волшебном мире». Шерлок саркастически улыбнулся. «Только Дамблдора называли так во всем волшебном мире, а тебя люди называли Темным Лордом».

Улыбка на лице Риддла исчезла, и он резко сказал: «Какая польза от Дамблдора? Я могу заблокировать все входы в Хогвартс, чтобы он не сбежал из замка, как беспомощная собака, и показать ему, что он ничто для волшебного мира.

Как раз в тот момент, когда его эмоции всколыхнулись, Шерлок пошевелился.

Он произнес заклинание: «Алохомора!»

Портрет, на который была направлена ​​палочка, внезапно открылся. Снаружи ворвался холодный ветер, и Шерлок вытолкнул Гарри и Рона наружу.

«Вы двое, выходите первыми! Найдите других профессоров!»

Однако, прежде чем Гарри и Рон успели обернуться, толстая, длинная, зеленая фигура внезапно забралась внутрь. Гарри и Рон оба испугались. Шерлок оттащил их обоих от направления входа.

«Закрой глаза, не смотри прямо на Василиска!»

Смех Тома разнесся эхом в общем.н/о/вел/б//ин точка с//ом

«Что теперь, профессор Форрест? Когда вы сталкиваетесь со мной, все, о чем вы можете думать, это как бы убежать от меня. Неужели величайший волшебник в истории может прийти вам на помощь?»

Забрав Гарри и Рона, Шерлок без колебаний расстегнул третью пуговицу снизу своей мантии.

«Ты действительно думаешь, что все в твоих планах, и я так беззащитен, как ты думаешь?»

Он усмехнулся и выбросил пуговицу. Гарри и Рон замерли, услышав это.

«Профессор, не говорите сейчас глупостей!» — взмолился Гарри.

Шерлок проигнорировал Гарри. Пуговица, которую он бросил, упала на землю и превратилась в петуха. Когда он и профессор Флитвик вышли за петухом, он временно превратил петуха в пуговицу и надел ее на себя на всякий случай, и это сработало.

Как только петух приземлился, он начал каркать.

Лица Гарри и Рона снова зажглись надеждой; может быть, на этот раз проклятие Шерлока не сработает и будет на их стороне. Однако Василиск, блокирующий вход в гостиную Гриффиндора, никак не пострадал.

Напротив, он яростно напал на петуха, открыл пасть и целиком проглотил его, засунув в свой желудок.

Голос Тома раздался в общей комнате: «Ты думаешь, я не знаю, какие приготовления ты сделал заранее? Петух — это действительно слабость Василиска, но я заранее лишил его слуха, и у него нет никаких слабостей».

Шерлок помрачнел, глядя на петуха: «Это будет трудно».

Услышав это, Гарри и Рон удивились: «Да! Совершенно верно, профессор! Вы должны думать и говорить именно так!»

Шерлок ударил их по голове: «О чем вы говорите?»

Василиск распространился по общей комнате, и книжные полки и мебель были разбросаны. В то же время он был готов атаковать Шерлока и остальных.

Шерлок позвал Феникса, и в следующую секунду голос раздался в общей комнате, и золотой свет озарил все пространство, заставив василисков избегать его.

Появился красный феникс, создавший неземной и таинственный голос, держащий в когтях изношенную шляпу и падающий на плечо Шерлока.

На лице Тома появилась отвратительная улыбка: «Это та помощь, которую тебе оказал Дамблдор? Как феникс мог противостоять василиску?»

Тело Василиска скользнуло в общую комнату и почувствовало угрозу. Эти желтые глаза уставились на Феникса, который только что появился здесь, но с Фениксом ничего не произошло. Феникс бессмертен, и любая магия смерти, будь то взгляд Василиска или Убийственное проклятье, не повлияет на него.

Шерлок отобрал у Феникса Распределяющую шляпу и бросил ее Гарри.

«Достань ее, в этой шляпе что-то есть, и вытащи это!»

Феникс расправил крылья на плечах Шерлока, раздался пронзительный крик, и он бросился к Василиску. Шерлок не стоял на месте. Он поднял палочку и направил ее на Тома.

«Петрификус Тоталус!»

Заклинание превратилось в ослепительный луч и выстрелило прямо в Тома. Однако Том продолжал спокойно стоять, позволяя заклинанию пройти сквозь него.

«Это бесполезно, профессор Форрест; все ваши заклинания на меня не подействуют», — сказал он с улыбкой.

Посреди общей комнаты Феникс яростно сражался с Василиском. Летающая и ловкая осанка Феникса давала ему превосходное преимущество в бою в узком пространстве.

Вскоре внезапно раздался мучительный рёв. Феникс спикировал вниз, его длинный клюв вонзился в голову Василиска, и внезапно на землю брызнула кровь. Глаза Василиска ослепли от неё.

«Хорошо!»

Шерлок был в приподнятом настроении и взмахнул палочкой. Вместо того, чтобы беспокоиться о том, как справиться с Томом, он планировал сначала разобраться с Василиском с помощью Феникса.

Гарри и Рон были взволнованы, но, услышав слова Шерлока, их сердца снова внезапно замерли.

«Разве я не говорил вам не говорить глупостей, профессор? Ничего не говорите!» — вскрикнул Гарри от боли, ошарашенный.

Но его глаза были ослеплены, и он отчаянно боролся в общей комнате. Прежде чем заклинание Шерлока было использовано, его хвост пронесся и отбросил его к стене рядом с ним.