Глава 100

Глава 100

Следующее утро .

Цирконий привел Казуру и его команду на заброшенную ферму с фургонами, загруженными материалами и мастерами.

Ферма заросла травой и кругом запустение, но местность ровная и пригодна для строительства ледяного пруда.

Все камни из почвы удалены, поэтому почву будет легко перекопать.

Дорога к реке ровная, и с помощью водяного колеса из нее можно было бы легко набрать воду. Нам нужно только выкопать небольшую дренажную канаву ближе к склону, так что это, пожалуй, лучшее место для этого.

«Это хорошее место. Это хорошее место, немного далеко от окружающих деревьев, и если мы построим забор, опавшим листьям будет сложнее проникнуть внутрь. »

Казура украдкой взглянул на лицо Зиркония, когда она ответила.

Циркония выглядела так же, как обычно, но не то чтобы она выглядела особенно мрачной.

Вчера вечером, примерно через полчаса после этого, Цирконий наконец вернулся.

После этого она пошла прямо в свою палатку и, по-видимому, ела внутри своей палатки.

Казура и Лиза беспокоились, что у нее может быть депрессия или что-то в этом роде, но, похоже, их опасения были напрасны.

— Ну что, приступим к выполнению заказов?

Сказав это, Казура начал объяснять порядок работы мастерам, которые следовали за ним.

Прежде всего, как сделать раствор.

Он продемонстрировал им, как сделать миномет, и продолжил объяснять процесс, подробно отвечая на их вопросы.

«Используя шпатель, аккуратно нанесите вот такой раствор на готовый раствор и разровняйте его. Известь ядовита при вдыхании, поэтому во время работы обязательно заворачивайте рот тканью. »

«Используете ли вы в своих материалах известь для отпугивания насекомых?»

«Нет, вы смешиваете известь с песком и почвой и размешиваете ее с водой, чтобы получился раствор, который со временем затвердевает. »

«Если пойдет дождь, разве раствор не расплавится и не затвердеет?»

«Этот раствор представляет собой особый вид раствора, который хорошо затвердевает даже в воде. Сделать водотвердеющий раствор можно, смешав керамические кусочки. Но если дождь пойдет как ливень, раствор будет ухабистым от капель дождя. Если это произойдет, пожалуйста, прекратите работу. Если идет небольшой дождь, можно продолжать работу. »

На этом я закончил объяснение миномета.

Когда керамические кусочки смешиваются, объяснил Казура, можно получить гидравлический раствор, что достигается за счет эффекта искусственных пуццоланов.

Растворимый кремнезем в обожженной глине реагирует с гидроксидом кальция в извести, смешанной с водой, вызывая реакцию, называемую пуццолановой реакцией.

Это приводит к тому, что раствор, затвердевающий на воздухе, который обычно высушивается и затвердевает, превращается в раствор, затвердевающий в воде, который также затвердевает в воде.

Он похож на «римский бетон», использовавшийся в Древнем Риме.

Его также можно сделать, смешав пемзу, вулканический пепел или вулканическую почву.

Цирконий однажды сказал мне, что в этом горном регионе редко добывают обсидиан, поэтому, если вы будете искать его, вы, вероятно, найдете вулканическую почву.

Однако на окраинах Истерии выброшено большое количество фрагментов керамики, поэтому им не придется искать их в горах.

«Далее — система фильтрации, но убедитесь, что камни и дерево, которые вы используете, очищены. Если материалы грязные, нет смысла их чистить. »

Здесь используется фильтрующее устройство для удаления мелких частиц из речной воды, которую отправляет водяное колесо.

Первая ступень представляет собой небольшую съемную фильтрующую установку с квадратной деревянной корзиной, наполненной булыжником, а вторая ступень представляет собой установку для фильтрации раствора размером примерно с ванну.

Вторая ступень системы фильтрации будет выполнена из крупных камней, булыжника, гравия и речного песка, которые будут уложены снизу по порядку.

Цирконий и Лиза выслушали эти объяснения с серьезным выражением лиц.

Затем они рассказали им о размере ледяного пруда и о том, насколько глубоко его нужно выкопать, и закончили все объяснять.

Ледяной пруд будет иметь глубину чуть больше метра, а дно и стенки будут сделаны из раствора.

Чтобы выкопать землю и высушить раствор, потребуется некоторое время, поэтому на завершение работы потребуется некоторое время.

«Тогда вы можете приступить к работе. Вам придется остаться здесь на некоторое время, поэтому, если у вас есть какие-нибудь необходимые припасы, пожалуйста, немедленно дайте мне знать. »

Когда Казура сказал это, один из мастеров поднял руку.

«Я слышал, что дальше по дороге есть заброшенная деревня, и вы можете снести там здания и использовать их в качестве дров. Не так ли? Я бы хотел использовать горшки, мотыги и другие инструменты, если они еще остались. »

‘Нет, это не…’

«Я не против. Вы можете использовать его»

Когда Казура собирался мягко отказаться, Циркония, стоявшая рядом с ним, открыла рот.

«Только будьте осторожны, не топтайте их и не подвергайте вандализму, потому что там много могил. Ты знаешь . Если вы можете это сделать, позаботьтесь и о его могиле. »

«Понял . »

Ремесленники поклонились цирконию и созвали рабочих, ожидавших в отдаленном месте, вместе.

Вскоре после этого началась масштабная операция по рытью ледяного пруда.

Та ночь .

В горах, в нескольких километрах от лагеря, где ночевали Казура и его друзья, там была Валетта.

Валетта сидела на коленях перед вздымающейся куполообразной угольной печью, полной тепла, и склонилась над лодкой.

Прямо рядом с ней, на циновке, лежит на плаще деревенская девушка, которая всегда рядом с ней.

Угольная печь представляет собой округлую печь высотой полтора метра с единственной дымовой трубой.

Верхняя часть печи была засыпана толстым слоем земли, а вход обложен кирпичом.

Все материалы, использованные для углевыжигательной печи, были изготовлены Валлеттой в сотрудничестве с жителями деревни.

Кирпичи изготавливались из глины, добываемой в горах, помещались в деревянную форму и затвердевали путем сушки на солнце.

Из них был изготовлен внешний каркас печи, а внутренняя облицована спиленными по площади бревнами.

Известь и песок из деревни смешивали вместе, чтобы сделать раствор, который затем смешивали с горной почвой и замешивали, чтобы получить нечто, называемое камацути.

Камацути били по бревну и покрывали им всю поверхность, а по печи били палкой, чтобы уплотнить почву.

Печь была построена около семи дней назад, и сейчас у входа в печь разводят огонь, чтобы ускорить процесс сушки.

Благодаря чрезвычайно сухому воздуху и полному отсутствию дождя печь сможет высохнуть довольно быстро.

На всякий случай печь обносят столбами и прикрепляют к печи крышу, чтобы защитить ее от дождя.

Рядом сложены дрова, привезенные из деревни, которые будут использоваться для сжигания древесного угля, когда печь высохнет.

Между прочим, эти дрова были нарезаны на куски размером с дрова, которые он распилил некоторое время назад для целей налогообложения в деревне.

С тех пор древесина не выплачивалась семье Истери для целей налогообложения, поэтому большое количество вырубленной древесины теперь постепенно используется в деревне.

«… . хм…»

Валетта, которая до этого дремала, внезапно проснулась.

Она почувствовала взгляд позади себя и неопределенно перевела взгляд в этом направлении, стоя прямо.

В темных кустах на нее смотрел волкоподобный зверь размером с быка.

«Ах, это Урибоу. »

Его глаза встретились со зверем, который смотрел прямо на нее – Урибоу – и Валретта ошеломленно подумала.

И через несколько секунд она наконец поняла, с чем столкнулась, и ощущение полной волосатости охватило все ее тело.

Уголком его глаза Урибоу был самой огромной вещью, которую Валетта когда-либо видела.

Он показал мне труп Урибоу, которого он убил в горах давным-давно, но он определенно был более чем в два раза больше, чем тот, которого убил Рослоу.

Ему сказали, что огонь будет держать Урибоу подальше от него, но, похоже, это не сработало, если огонь был достаточно большим, чтобы гореть у входа в угольную печь.

Валетта поспешно встала и схватила рукоять кинжала, который она вставила себе в пояс.

Сжимая рукоять, она наблюдала за движениями Урибоу.

Поскольку противник — зверь, он не будет атаковать меня финтами и прочими нарушениями.

Если бы это был я прямо сейчас, я, надеюсь, смог бы вонзить кинжал в мозг Урибоу одним ударом.

Однако, если бы ее удар был неглубоким, она определенно не смогла бы закончить с травмой.

Даже если ты будешь сражаться, ты будешь рисковать своей жизнью, поэтому я хочу, чтобы ты ушел из этого места, если сможешь.

Однако желания Валетты оказались пустыми, и Урибоу подошел к нам.

Он не стал рычать или что-то в этом роде, а спокойно смотрел на нас и медленно приближался.

Это было действительно впечатляющее зрелище.

Когда Валетта была готова, она вытащила кинжал и держала его наготове.

Примерно в пяти метрах Урибоу остановился и сел.

«Что ты делаешь?»

Голос, который не был моим, эхом разнесся по округе.

«… . Что?»

Глаза Валетты невольно расширились от неожиданного события.

Суетясь, она осмотрелась, но увидела только темный лес, и там, конечно же, никого не было.

«Что ты делаешь?»

И снова раздался голос.

Валетта замерла, глядя на Урибоу перед собой.

Урибоу открыл рот.

«Что ты делаешь?»

«Мы… Мы строим угольную печь. »

Валетта не могла не ответить на слова, которые, очевидно, исходили из уст Урибоу.

Она понятия не имела, что происходит, но чувствовала, что должна ответить.

Мгновенно мое тело перестало двигаться, как будто я был в золотой окове.

Внезапно по всему моему телу выступил масляный пот.

«Это угольная печь очень странной формы. »

— сказал Урибоу и повернул голову вправо от Валетты.

«Почему здесь так много углевыжигательных печей?»

Когда Валетта перевела взгляд только для того, чтобы посмотреть в этом направлении, она увидела, что там установлены еще девять углевыжигательных печей.

Из входа в каждую углевыжигательную печь тускло светился огонь.

«Сейчас я собираюсь сделать железо, и мне нужно для этого много древесного угля. »

«Сколько тебе надо?»

«Это займет много времени. »

Валетта ответила, как ее спросили.

Она не осознавала, что говорит, но ее рот двигался сам по себе.

«Разве это так плохо, что тебе приходится срубать каждое дерево в горе?»

«Я не знаю насчет этого, но я уверен, что нам понадобится много деревьев. Но мы не собираемся вырубать каждое дерево в горах. »

«Мы срубаем каждое дерево, и какое дерево мы срубаем случайно. »

«…Эти ребята?»

Не понимая значения слов, Валетта спросила в ответ.

— Ты собираешься сделать то же самое с этой горой?

Урибоу не ответил, но продолжил задавать вопрос.

В его голосе и выражении лица нельзя было прочитать ни одной эмоции.

«Мы такими вещами не занимаемся»

«Вы можете говорить об этом все, что захотите. »

«Мы позаботимся о том, чтобы не вырезать всю гору, чтобы она не превратилась в лысую гору. Мы также будем сажать деревья на тех участках, где мы их вырубили. »

«Если вы истощите гору, вы сделаете ее намного хуже для всех. »

«Вы говорите о наводнениях и оползнях?»

Когда Валетта спросила его об этом, глаза Урибоу сузились.

Он не отрицал и не утверждал, а медленно поднялся со своего места.

«Не рубите крепкую и твердую древесину. Если только ты не хочешь высохнуть и умереть. Я вернусь, чтобы спросить вас снова в свое время. »

С этими словами он развернулся на каблуках и медленно пошел в сторону леса.

‘Ждать!’

Когда он крикнул это вслух, Валетта потеряла дар речи от зрелища, которое предстало перед ней.

У входа в угольную печь горел только огонь, а Урибоу, который был там раньше, нигде не было видно.

Я тоже сидел, обхватив колени руками, и кинжал, который я должен был вытащить, тоже был воткнут мне в пояс.

Когда я поспешно оглянулся, я увидел деревенскую девушку, испуганную громким голосом Валетты, которая проснулась и посмотрела на Валетту.

«Ч-что происходит? Внезапно ты кричишь на меня.

«О, нет, теперь Урибоу…»

«Что?»

Удивленная репликой Валетты, деревенская девушка поспешно поднялась, схватила короткое копье, которое она оставила рядом с собой, и огляделась.

Но там не было ничего, кроме темного леса, и Урибоу нигде не было видно.

«Я нигде не вижу Урибоу… но ты действительно его видел?»

«Мне очень жаль, мне очень жаль. Должно быть, я заснул. Должно быть, мне это снилось. Я имею в виду, он говорил. »

Когда Валетта сказала это, деревенская девушка выглядела ошеломленной.

«Не пугай меня больше. Моя сонливость ушла куда-то еще. »

«Мне жаль . »

«Ты мало спишь в эти дни, не так ли? Я уверен, что ты устал. Я возьму на себя управление огнем, а ты сможешь поспать до утра. »

«Ну, я дам тебе три часа. »

Валетта взяла стоявший неподалеку аналоговый будильник и поставила стрелку таймера на три часа позже.

Это был тот самый, который Казура оставил Валетте.

«Может, тебе стоит больше спать?»

«Нет я в порядке . Увидимся, когда ты проснешься, и через три часа мы поменяемся?»

Первый экземпляр этой главы был доступен по адресу N0v3l.Bin.

«Ладно ладно . »

Валетта поменялась местами с деревенской девушкой и легла на ее циновку.

(Это был большой Урибоу…)

Он накинул на себя плащ как одеяло и закрыл глаза.

Вскоре после этого пришла сонливость.

(Мне тоже нужно больше сухожилий животных.)

Валетта заснула, смутно задаваясь вопросом, сколько сухожилий было удалено из Урибоу во сне.