Глава 11

Переводчик/редактор: Руби

Принцесса Аделаи наклонила голову. Вместо того, чтобы поприветствовать Белинду, она заговорила на языке, которого совершенно не понимала.

[Линелл, я слышал, тебе на день рождения подарили новую лошадь?]

Вот почему я их не понимаю… Это не имперский язык.

Вскоре непонятный для Белинды разговор был в самом разгаре.

[Да моя леди. Это дитя лошади, которая выиграла последние конные соревнования, и я ждал ее полгода.]

[Можете ли вы позволить мне как-нибудь покататься на нем?]]

[Конечно!]

Язык, на котором они говорили, был древним. Мертвый язык, который знали только королевская семья и высокопоставленные аристократы. Они намеренно игнорировали ее, используя это только для того, чтобы показать ей свое превосходство. Белинда видела эти намерения. Но вместо того, чтобы стыдиться, она смеялась над ними.

«Ты ребяческий».

Это многое говорит о благородстве, не так ли? Любой мог бы подумать, что они изящны и вежливы из-за своей благородной крови, но их постыдное поведение было хуже, чем у любого обычного человека.

Детский разговор продолжился.

[Я решил брать уроки рисования у Финнелли.]

[Финнелли? Разве он не такой известный художник в наши дни? Я слышал, что невозможно получить от него картину, потому что он такой дикий дух.]

[На этот раз моя семья решила спонсировать его.]

Белинда налила себе еще выпить. Это было немного сладко, как раз в ее вкусе.

Как долго ты собираешься это продолжать? Разве ты еще не достаточно меня придирался, чтобы удовлетворить тебя?

Аделаи подняла глаза и улыбнулась, как будто наконец нашла Белинду.

«О, посмотри. Наверное, мы забыли, что моя сестра здесь, не так ли?

Белинда поставила стакан и слабо улыбнулась в ответ.

— Думаю, да.

«…….»

Аделаи на секунду смутилась ее грубый ответ, но вскоре на ее лице появилась злобная улыбка.

«Вам, должно быть, скучно слушать, как мы говорим о том, что знаем… Мне очень жаль. Присоединяйтесь к нам». Rêađ lat𝒆st ch𝒂pters на n𝒐/v/𝒆/l(b)i𝒏(.)c𝒐m

Вы имеете в виду язык, который вы можете использовать только между собой.

Все заметили выражение ее лица. Они были жестокими детьми – они хотели, чтобы ей причинили боль. Чувствовать стыд и скорбеть.

Белинда покачала головой и небрежно ответила.

«Нет это нормально. Мне нечем похвастаться. Даже если бы я это сделал, я бы не хотел опускаться так низко».

Она говорила спокойным тоном, как будто обращаясь к малышам.

Аделаи снова смутилась.

Ты понимаешь? Вы изучали древние языки? Это не может быть правдой. Как можно выучить древний язык, валяясь в грязи на улице?

Белинда равнодушно посмотрела в окно, затем обернулась с вежливой улыбкой.

«Погода очень хорошая, думаю, мне лучше подышать воздухом… Извините, но я пойду».

Она развернулась и ушла, по-прежнему не проявляя к ним абсолютно никакого интереса.

Ей пришлось признать, что ее манеры в обществе Аделаи были довольно плохими, но…

Они были просто аристократами, стремящимися слиться с толпой. Все они были в мягком настроении, так что Белинда тоже должна была быть такой же. Ее роль заключалась в том, чтобы залечь на дно и быть послушной. Уйти просто так, без подсказки, было не совсем хорошим тоном.

Когда это вульгарное существо успело выучить древний язык?

Глядя, как Белинда исчезает в толпе, Аделаи попыталась вернуть себе свое приятное лицо, но сколько бы она ни думала об этом… Это было непостижимо. Принц наклонился и прошептал ей на ухо.

«Аделай! Белинда тоже должна знать древние языки!

Это не может быть правдой, идиот!

Она почти позволила себе выкрикнуть эту мысль, но вовремя сдержалась. Вечно спокойная и элегантная принцесса была выведена из равновесия в результате вмешательства Белинды.

— Ах… ..нет выхода, Ларт.

Она выдавила слова, стараясь звучать как можно милее.

— Хотя я понимаю.

«…….»

«Я просто пришел тебя немного подразнить, но вместо этого ты начинаешь хвастаться, будто завтра не наступит… Что это было? Я думаю, мы вели себя по-детски».

Ларт почесал голову.

Подожди, я не на той стороне? Это даже не имеет никакого смысла!

Принцесса скрыла от него свое раздражение, но крепко сжала кулаки.

Тем временем мальчик, стоявший рядом с ней, поймал взгляд на Белинде. Он был вторым сыном герцога Родсона, также общавшимся с благородными детьми. Однако он был единственным среди них, кто не говорил ни на каких древних языках и сохранял нейтралитет.

Белинда рассмеялась, как только вышла в сад.

Конечно, она не знала ни слова ни на одном древнем языке.

Было так легко понять, о чем говорили эти маленькие дети!

Некоторые вещи действительно не меняются – то же самое было, когда она была простолюдинкой. Мальчики хвастались своими навыками верховой езды, а девочки хвастались новой одеждой, которую им подарили на дни рождения.

Вот почему она могла догадаться, о чем был предыдущий разговор.

«Если хочешь меня подставить, дай мне пощечину! Это больнее».

Проходя через аккуратные клумбы, она подошла к окну, где раньше стояла с другими детьми. Она достала вишневый пирог, который украла с вечеринки, и завернула в носовой платок.

«Это так вкусно».

В саду не было никого, кроме Белинды, и было совершенно тихо. Прогуливаясь, она продолжала разговаривать сама с собой.

«Такой неповторимый вкус. Никогда раньше у меня не было ничего подобного»

Для любого, кто ее увидел бы, она показалась бы сумасшедшей, но она просто рассмеялась про себя, думая о том, какое облегчение для нее было, что ее шофера не было с ней. Вокруг не было никого, кто мог бы назвать ее сумасшедшей.

— Ты уверен, что не хочешь даже перекусить? Я съем все это! Хм?»

Как только она закончила предложение, куст зашуршал, обнажая небольшой комочек черного пуха.

«Нет! Дай мне!」

Это был Эймон.

‘……как и ожидалось.’

Белинда плотно поджала губы, чтобы не рассмеяться.

Это верно. Эймон не может устоять перед мыслью о десерте.

Она села с ним на землю. Ее красивое платье могло быть помято, но ее это не волновало. Развернулась нелепая на вид сцена: чаепитие девушки и зверя.

Эймон свернулся калачиком на подол ее платья и начал жевать пирог.

「Откуда ты узнал, что я здесь?」

«Я услышал рычание и увидел за окном милого маленького котёнка».

「Маленький и милый??」

Сказал он смущенным тоном, уткнувшись лицом в пирог.

Она смахнула крошки с его лица, улыбаясь. Конечно, хорошо быть маленьким и милым, не так ли?

«Ты здесь, потому что беспокоишься за меня, верно?»

Эймон вздрогнул и снова спрятал лицо в пироге.

「Нет… Мне просто интересно, что такое человеческая вечеринка, понимаешь… Вот почему я пришел…」

— пробормотал он в оправдание, прежде чем вернуться к еде.

У Белинды уже давно было ощущение, что в нем есть что-то другое. Он не хвастался постоянно, как те дети на вечеринке, на самом деле он был таким застенчивым и скромным…

Звук падающих листьев и легкий ветерок были единственным, что нарушало их мирную тишину. Белинда посмотрела на кошку, и несколько мгновений они смотрели в глаза. Возможно, он не казался таким уж большим, но у него было настоящее умение производить впечатление на людей.

Белинда сначала его не заметила. Это была ложь.

Она обнаружила его только в напряженный момент: его хвост нервно покачивался за окном, пока она стояла вокруг группы благородных детей. Она видела, как его острые уши вылезли наружу, когда она разговаривала с Аделай. Еще немного, и он бы влетел прямо в окно.

Вот почему она старалась выбраться в сад как можно скорее. Познакомиться с этим полным и добросердечным джентльменом.

«Эймон».

«Что.»

«Ничего. Да просто так.»

— ответил Эймон, медленно виляя хвостом.

«Что это такое? Честно.»

Честно говоря, Белинда хотела его поблагодарить. Было так много вещей, за которые его можно было поблагодарить, ей было неловко выразить все, что она чувствовала.

На вечеринке было очень тяжело. Горе от того, что она увидела идеальную семью императора, стабильные, любящие отношения, которым она завидовала, но которых никогда не могла иметь. Ну, больше нет. Нет никого, кто мог бы любить ее безоговорочно – печальная реальность де-факто сироты.

То, что она ожидала, что все это произойдет, не означало, что это не повредит. Ей по-прежнему всегда было одиноко и грустно. Она могла только на такое время убежать от чувств.

Но…

Но есть Эймон.

В тот момент просто иметь его рядом с ней было совершенно утешительно.

Как такая маленькая вещь может быть такой прекрасной?

«Это вкусно. Принеси еще~」

Белинда больше не могла этого терпеть. Она взяла маленького леопарда и крепко обняла его.

Удивленный, Эймон вскрикнул, но не отпустил ее.

«Симпатичный. Ты очень красивая».

«Что? Что с тобой вдруг случилось?」

Он не мог долго оставаться на месте. Он пытался оттолкнуть ее лапами. Не высовывая когти, конечно. Вскоре он остановился, опасаясь причинить ей вред, с раздраженным видом.

「Что угодно, делай, что хочешь…….」

Мне надоело, что меня любят и обожают.

Куда делось его достоинство? С этой девушкой он был просто милым котенком.

Белинда потерла их щеки и разгладила его пушистую шерсть. От него пахло вишней.

Он глубоко вздохнул. Белинда только чихнула носом и снова засмеялась.

«Какой милый вздох».

Эймон отвернулся.

Белинда снова сжала его. Мягкий и теплый.

Спасибо за Аймон.

Такой застенчивый и всегда притворяющийся мужественным. Милый, угрожающий, никогда не показывающий когтей.

Напротив Белинды виднелся одинокий утес, но под ее ногами все еще была твердая земля. Эймон.

Этого было достаточно.