Глава 12

Переводчик/редактор: Руби

Желтая бабочка зависла над цветущими цветами и улетела. Теплый солнечный свет падал на сад герцога Родсона, где на чаепитие собрались четыре человека. Главными героями, конечно же, были королевские близнецы в сопровождении дочери маркиза и самого герцога.

Филип Родсон поставил чашку и повернулся к принцессе Аделаи.

«Мисс, где живет принцесса Белинда? Не думаю, что мне когда-либо доводилось встретиться с ней во время моего визита во дворец.

— Почему тебя так интересует вульгарная кровь, Филипп?

Ее лицо тут же стало жестким. Тем более, что Филип произнес неприятное имя.

Официально Белинда была известна как «женщина-гном, недавно вернувшаяся в королевство после выздоровления от тяжёлой болезни», но ни для кого не было секретом, что это был всего лишь предлог, чтобы спрятать её.

Скрытое, неофициальное смущение королевской семьи – вот и все, чем была Белинда.

«Возможно, вульгарная кровь, но в ней очень уверенный вид».

«Уверенный? Вы даже не можете отличить уверенность от грубости. Вы путаете слова. Как невежественно».

«Ммммм».

— Видишь, ты даже не обращаешь внимания. Какое жалкое пополнение в императорском доме».

Сказала она сдавленным голосом.

Но Филип задумался и улыбнулся. Ему это напомнило Белинду на вечеринке – она стояла одна, с высоко поднятой головой, выглядела расслабленной и даже так легко избегала детской подлости.

Какая у нее могла быть жизнь? Филиппа необъяснимо тянуло к ней.

***

Это был обычный день в гостевом дворце. Люси и Белинда сидели на полу, погруженные в игру в шахматы.

Недавно она научилась играть в нее у Люси, и хотя игра была немного сложнее, чем в те игры, в которые они обычно играли, она находила ее очень забавной.

«Ждать. Люси. Разве это не мат? Из-за моей королевы?

— Ну, это ничья.

— Не мат?

«Нет, вы не можете сделать это, когда один ферзь против короля».

«Хм.»

Пока Белинда смотрела на доску, пытаясь выяснить положение королевы, из-за двери послышался голос горничной.

«Принцесса, к вам гость. Это Филипп, герцог Родсон.

«Хм? Кто?»Следите за текущими романами на n/o/(v)/3l/b((in).(co/m)

Она никогда раньше не слышала этого имени.

Однако она определенно слышала о герцоге Родсоне. Один из четырех герцогов империи. Один из основателей и находившийся на пике своего могущества среди императорской семьи.

— Скажи ему, чтобы вошел.

В любом случае, когда дело доходит до визита герцога, он принадлежит к королевской семье. Это было полпенни, но не было нужды сжиматься, если только теперь это не был простолюдин.

Скорее, это Люси нервничала из-за гостя. Она могла бы быть дочерью графа, но для герцога это не годилось. Не говоря уже о том, что она никогда не встречала Филиппа Родсона.

Дверь открылась, и вошел долговязый мальчик. Он шел очень скованно, со сдержанностью, свойственной высшему дворянству,

Белинда скользнула над ним. Она ждала взрослого с тех пор, как он стал герцогом, поэтому была удивлена, увидев мальчика на два или три года старше ее. Ей было знакомо его лицо, хотя до этого она не знала его имени.

Мягкие темно-каштановые волосы, красивые блестящие голубые глаза. Очень красивый мальчик с благородным видом.

Подождите, разве это не один из друзей Аделаи, который смеялся надо мной на той вечеринке на днях?

«Ты здесь, чтобы затеять со мной драку? Тебя послала Аделаи?

Напряженность была очевидна в выражении ее лица. Было несколько утомительно иметь дело с таким человеком без Эймона.

«Добрый день, принцесса. Меня зовут Филип Родсон».

«Да. Герцог Филип Родсон.

«Я не смог поприветствовать тебя должным образом, когда мы впервые встретились на вечеринке некоторое время назад. Приятно познакомиться».

Мальчик спокойно улыбнулся.

Белинда, возясь с шахматной фигурой, посмотрела ему в глаза и улыбнулась в ответ. Ей хотелось быть откровенной и сказать, что она не хочет его видеть, но она не могла этого сделать. Она хотела прожить свою жизнь с как можно меньшим количеством конфликтов.

Несмотря на это, ее эмоции были довольно легко видны на ее лице. Филипп молча взглянул на нее, в суматохе мыслей.

Это оно? Она бы ни за что не приняла меня, если бы подумала, что я смеюсь над ней на вечеринке…

Белинда не была похожа ни на одного другого человека, которого он встречал. Она требовала уважения, но совсем не так, как снобистские аристократы, обычно окружавшие его. В любом случае, она не была похожа на ту невежественную и вульгарную личность, какой ее описала Аделаи.

Он решил побыстрее перейти к делу, прежде чем она сможет его выгнать. Он вытащил небольшую золотую коробочку. Он был рельефным и на первый взгляд выглядел ценным.

«Я пришел сюда, чтобы дать тебе это».

«Что это?»

Белинда открыла коробку.

Это была брошь в форме цветка с крошечными розовыми бриллиантами, обрамляющими огромный рубин. Он красиво блестел под солнечным светом.

«Симпатичный.»

Реакция Белинды была резкой. Как сказала бы Аделаи, это был довольно вульгарный ответ, но она не хотела давать ту фальшивую, поверхностную реакцию, которой, вероятно, ожидал герцог.

«Это сделано из очень большого драгоценного камня, найденного на нашей шахте».

— Но зачем давать мне это?

«Был также один, сделанный для принцессы Аделаи…. Но если подумать, в империи не одна принцесса, не так ли?

Белинда моргнула.

Итак, герцог сделал это для принцессы Империи… И у меня тоже есть такое… Потому что я дочь Императора…

Это было очень… странно.

Конечно, она была принцессой, но все всегда относились к ней как к низшей. Всегда. Трудно было поверить, что кто-то действительно считал ее одной из двух принцесс.

Она передала коробку Люси, чтобы она убрала ее.

Филипп держал еще одну коробку — в ней были аккуратно сложены стеклянные бутылки с цветочным чаем.

«Я получил это в подарок от иностранного торговца. Пожалуйста, используйте это с пользой».

Пришло время выразить ей благодарность за подарки.

Затем внезапно она услышала рычание за окном, и что-то прыгнуло внутрь. Это был Эймон. Люси, испугавшись, поспешила к нему и заговорила с ним пронзительным нервным голосом.

«Конфеты! Вы вернулись! Как погуляли?»

Подняв большой шум, она схватила его и заставила надеть шляпу. Это была защитная мера — прятать свой камень духа всякий раз, когда он кого-то встречал.

Когда начали распространяться слухи о том, что Шинсу ходит взад и вперед из дома Белинды, они решили притвориться, что он ее домашний кот Кенди.

Независимо от того, насколько молода, Белинда оставалась женщиной. А Аймон был зверем.

Люси, выросшая в дворянской среде, лучше, чем кто-либо, знала, что за изящным лицом дворянина, которое все видели, скрывалось много пошлости. Они, возможно, проклинали Белинду за ее спиной, говоря, что она все еще грязнокровная, даже находясь под защитой Шинсу… Она не могла этого допустить.

Наконец Эймон бросился через комнату к Белинде, неохотно согласившись надеть шляпу. Он ничего не говорил, а просто смотрел на Филиппа суровыми, угрожающими глазами.

«Вы вернулись?»

Белинда поставила коробку с чаем и поздоровалась с ним. Эймон, не отвечая, вскочил на стол, ни на секунду не сводя глаз с герцога.

Филипп чувствовал себя как-то странно. То, что он считал домашним котом, смотрело на него так, словно могло убить его в любой момент. Холодок пробежал по его шее. Он был похож на милого кота, но у него были очень острые глаза. Ему казалось, что он стоит перед хищником, а не домашним животным.

Он невольно избежал взгляда Эймона и протянул ему маленькое письмо.

«Что это?»

Белинда открыла конверт и увидела лист глянцевой бумаги с роскошным тиснением.

«Это приглашение на мой день рождения».

Белинда была в замешательстве от этого дружеского жеста.

За что мне это принять? Может быть, это уловка, чтобы снова посмеяться надо мной.

Филипп ухмыльнулся.

— Белинда, я был бы признателен, если бы ты могла со-

Он не смог закончить предложение.

Грррррр! Сккккккт.

Все повернули головы на внезапный шум. Эймон выпрямил шею. Он держал над столом открытую коробку с чайными бутылками.

«Айм-Кенди, ты не можешь отказаться от этого. Оно может сломаться.

Мяу.

Эймон мило мяукнул, просто чтобы оправдать ожидания кота.

Филипп неловко кашлянул и продолжил разговор.

«Было бы большой честью, если бы вы были аааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааалы

На этот раз он также не смог закончить предложение, потому что Эймон, теперь стоявший на полу, ударил ногой по коробке прямо в голень Филлипа.

Лицо герцога покраснело от смущения. Удар был сумасшедший, но самое страшное было то, что его нанес кот…

Но он не мог в этом винить. Это был просто домашний кот…. Верно?

Он проглотил боль и посмотрел вверх со своей лучшей фальшивой улыбкой.

Белинда слегка ударила Эймона, прежде чем обернуться, чтобы извиниться.

«Мне очень жаль. Мой кот, должно быть, сегодня в плохом настроении».

«Все нормально.»

Эймон пощупал ее сзади за ноги, но она проигнорировала его.

— Я подумаю о твоем приглашении.

«Спасибо. Хорошего дня, Ваше Высочество».

Он поклонился и повернулся, чтобы уйти. Он заметил, что кот снова смотрит на него, и опустил взгляд. Казалось, это был… смех? Нет, это не может быть правдой. Он же не мог со злого умысла выкинуть коробку, верно…?

«Тогда я уйду. Бесконечная слава Империи».

«Действительно. До свидания.»

Как только Филипп исчез в саду, Белинда схватила Эймона.

«Что, черт возьми, не так с вами!?»

«Что.»

Его хвост подергивался, как будто он был в хорошем настроении.

Боже, ему не нужно чувствовать это излишне внушительное…