Переводчик/редактор: Руби
Аделаи громко фыркнула, прежде чем подхватить подол платья и обернуться.
«Я устал. Я уйду первым.
Она без колебаний покинула бальный зал, стараясь сохранить изящное самообладание. Это правда, что она чувствовала себя очень уставшей – тем более, что, казалось, ничего не шло ей на пользу.
Почему меня всегда загоняют в угол спокойные слова этой вульгарной принцессы?
После того как Аделай встала, Белинда взяла закуску и пробормотала себе под нос на прощание, зная, что не услышит этого. Зная, что, возможно, ее сводная сестра даже не захочет такого приветствия.
Сердитые шаги Аделаи затерялись в шуме вечеринки. Филипп все еще стоял рядом с Белиндой.
«Мне очень жаль, герцог Филипп».
«Зачем?»
Он вопросительно взглянул на нее.
— За то, что вызвал разногласия в свой день рождения.
— Это не твоя вина, принцесса.
— Значит, в этом виновата принцесса Аделаи?
Это был довольно простой вопрос. Филипп пожал плечами и покачал головой.
«Нет, я виноват в том, что пригласил вас обоих, не ожидая, что это произойдет».
«…….»
Белинда, задумавшись, проглотила ореховый пирог, прежде чем быстро потянуться за другим. Филипп смотрел, слегка приподняв брови, как будто вид Белинды, глотающей десерт, был самой интересной вещью на свете.
— Ну, ты смелее, чем я думал.
«Храбрый? В этой ситуации? …Это просто потому, что я к этому привык».
— Привыкли?
Взгляд Филиппа поймал ее взгляд.
Белинда, не обращая внимания, продолжала есть пирожные, прокручивая в голове события.
Она могла бы посмеяться над комментариями близнецов и сделать вид, что они ее не затронули, но внутри все было не так просто.
Она не была такой уж бесстыдной или бестактной. Однако она думала, что это будет лучший способ справиться с ситуацией. Она устала иметь дело с их резкими словами, но определенно не настолько слаба, чтобы ее опозорили простые слова Аделаи.
«Вы уже знаете, что мое происхождение невелико, не так ли?»
«…….»
«Я знаю обо всех слухах, которые ходят обо мне. Как меня все видят. Забавно… отвратительно.
— Я не презираю тебя, принцесса.
«Все это не значит, что благородные люди имеют право игнорировать меня и топтать меня».
Филипп просто смотрел на нее, пока она говорила. Она провела рукой по столу, пытаясь выбрать между миндальным печеньем и вишней.
«На самом деле, я очень доволен своей жизнью сейчас. Я могу есть столько, сколько захочу, и иметь удобное место для сна».
Мне не нужно стирать простыни на морозе или ложиться спать натощак, плача.
Одного этого было достаточно, чтобы удовлетворить ее. Планка ее счастья была очень низкой.
Она выбрала вишню и взяла немного с тарелки.
«В любом случае, мне нравятся вещи такими, какие они есть. Это не значит, что я угрожаю положению Аделаи или настолько поглощен своим, что игнорирую свое окружение».
«…….»
«Я хочу, чтобы ты знал, что я чувствую, но это непросто».
Пробормотала она про себя, взяв еще горсть вишен. Это было нелегко – не иметь никого, кроме себя, кому можно было бы довериться.
Белинда снова подняла глаза, как будто пришла к решению.
«Филипп, если ты захочешь навестить меня или пригласить на вечеринки в будущем… пожалуйста, будь осторожен с этими вещами».
«…Что?»
«Я понимаю Аделаю. Ты вторгаешься в мой мир. Поэтому мне очень жаль, но с этого момента мне придется отклонить вашу благосклонность».
Это были манеры человека, выросшего в глухом переулке. В любом случае, формирование их отношений было так же просто, как поднять салфетку с пола.
Она видела это в глазах Аделаи, пытавшейся оторвать ее от Филиппа. Ее чувства к нему.
Ее сводная сестра явно испытывала чувства к мальчику и не собиралась делить его с ней.
Здесь пострадала только она, но она была слишком довольна жизнью, которую построила, чтобы ее беспокоить.
Герцог Филипп пытался собраться с мыслями.
Не ходи ко мне. Не приглашай меня.
Отвержение было для него совершенно новым чувством.
Белинда улыбнулась ему, все еще с пустым выражением лица. Ее последние слова лишь натерли соль на рану.
«Пусть сегодня будет последний день, когда мы встречаемся».
— …Да, принцесса.
Филипп пробормотал свой простой ответ, глядя в сторону – он не мог придумать, что еще сказать. Его только что отвергли, но… каким-то образом его сердце все еще билось как сумасшедшее. Непреодолимая печаль захлестнула сердце бесчувственного мальчика.
***
Принцесса Аделаи, злясь, вошла в карету. Рядом с ней Ларт бесконечно болтал.
«Аделай! Аделай, я уверен, она говорила на древнем языке! Она это сделала, верно?
«…….»
«Где она могла научиться!? Это не записано, поэтому книг нет! Хотя она говорила очень бегло, верно? Даже пошлости.
«…….»
«Может быть, сам император…»
«Замолчи! Пожалуйста!»
Аделаи, которая все это время игнорировала принца, наконец взвизгнула. Весь вечер она пыталась сдержать гнев, но Ларт продолжал подливать масло в огонь.
Наконец она успокоилась и осмотрелась. К счастью, вокруг никого не было, кроме нескольких охранников. Для нее это было облегчением – было позором использовать такие случайные слова «императорская дама».
Она снова обернулась и увидела Ларта с опущенными плечами и угрюмым взглядом.
«Мне очень жаль, Ларт. Я не мог контролировать свои чувства ни на мгновение. Я не должен был на тебя срываться…»
«Нет, все хорошо. Наверное, я был слишком взволнован».
Она похлопала его в утешение. Какой бы безумной она ни была, он все равно оставался следующим императором и ее братом.
Пока она сама не стала правителем, ей приходилось наращивать свою силу, притворяясь, что подбадривает Ларта.
К ним подошел охранник.
«Что-то не так с колесами кареты, поэтому я не думаю, что мы сможем сразу уехать». Следите за текущими новостями о n/o/(v)/3l/b((in).(co/m)
Аделай с разъяренным выражением лица подошла к низу кареты. Она просто хотела уже вернуться во дворец и расслабиться, так почему же все усложняло ситуацию?
Она наклонилась и осмотрела колесо. На нем были глубокие царапины, как будто его повредило животное.
Если бы были повреждены только колеса, проблему можно было бы легко решить, но это была не самая большая проблема. Соединение между колесом и каретой было раздавлено силой, должно быть, ужасающей силы.
Охранник попытался неловко объясниться.
«Я не знаю, что произошло. Это невозможно было сделать с помощью человеческой силы. Это огороженный частный сад, поэтому дикое животное не может туда проникнуть…»
Аделай даже не могла придумать, как раскритиковать охранника. Все складывалось ужасно.
«Ты знаешь проблему, так что решай ее быстрее!»
Из вагона раздался нервный голос.
«Принцесса! Боюсь, у тебя сегодня очень плохой день…
«Заткнись, идиот!»
Она снова выместила свой гнев на Ларте, который внезапно вмешался.
Он посмотрел вниз с мрачным лицом.
Это действительно был худший день.
***
Был солнечный день. Белинда рассеянно выслушала рассказ Люси и села за стол.
«…и у Эймона навострились уши, когда он на днях почувствовал запах цветов».
«Действительно?»
«Да, даже его хвост сделал это. Это было так мило. Я хотел схватить его».
— Почему ты этого не сделал?
Люси покачала головой.
«Как я посмел…»
Это не беспокоило Белинду, которая привыкла все время прикасаться к нему.
Однако, в отличие от нее, которая воспитывалась как простолюдинка, Люси всю жизнь слышала о дурной славе Шинсу. Она очень сблизилась с Эймоном, но никогда не настолько, как с Белиндой – страх перед Шинсу все еще был запечатлен в ее мозгу.
— Кстати, Люси, а Шинсу в хороших отношениях с людьми?
Ответ пришел от Мазетто, который поднял глаза от корзины с печеньем.
«Конечно, нет! Почему вы задали такой очевидный вопрос?»
Он прыгнул на стол, разбрасывая крошки повсюду, взмахнул крыльями и взволнованно щебетал.
«Это чертовски плохие отношения! Люди сражались с Шинсу в кровавых битвах! Все вспоминают это с ужасом!»
Белинда вытерла крошки с птицы.
«Почему они подрались?»
«Я этого не знаю! Я не учился! Воробьи не ходят в школу!»
«…….»
Мазетто, гордый своим умным комментарием, прыгнул обратно в корзину с печеньем. Ему нравились только шоколадные чипсы, поэтому он выбирал их все клювом.
Белинда повернулась к Люси.
— Знаешь, почему они подрались?
«Да, принцесса. Когда боги, контролирующие Шинсу, исчезли, это вызвало войну между людьми и Шинсу».
«Война? Но люди им не ровня, не так ли?
Услышав замечание Белинды, Мазетто снова выпрыгнул из корзины. Его клюв был покрыт шоколадом.
«Конечно, нет! Они не ровня! Люди глупы, а Шинсу очень силен!»
«…….»
Белинда убрала корзину. Конечно, тогда дурацкие искусственные печенья ему не пригодятся. Мазетто, не колеблясь, побежал за ним, щебетая.
«Печенье пропекается хорошо! Люди умеют выпекать гораздо лучше, чем Шинсу! Это точно!»
Люси посмеялась над бесхребетным воробьем, прежде чем продолжить.
«Люди, может, и не сильны, но их много. Так или иначе, после множества бессмысленных конфликтов мы пришли к соглашению. Обе стороны только что пострадали от войны».
Мазетто снова вмешался.
«Люди были для Шинсу просто надоедливыми муравьями! Легко наступить и убить, но раздражает!»
«…….»
Белинда схватила его и осторожно выбросила в окно, как обычно делал Эймон.
«Привет! Белиндааа!!
Пронзительный крик раздался издалека, сопровождаемый шорохом крошек. Только тогда стол наконец успокоился.
Белинда снова повернулась к неловко смеющейся Люси, чтобы задать еще один вопрос.