Глава 35

Переводчик/редактор: Руби

Она тут же покачала головой.

Это был сон. Да. Если Эймон сказал, что никто не приходил, то никто и не приходил.

— Эймон, ты не слышал вчера вечером ничего странного?

«Я не знаю. Давайте есть.»

«Хорошо.»

Белинда пошла по грунтовой дороге в поисках ресторана. Ей нужно было накормить голодного зверька.

Это было всего лишь наказание Норди за его злые дела.

Все эти несчастья обрушились на него, как приливная волна, но это не означало, что Белинда была обязана ему сочувствовать.

Она не проявит сострадания и не вернет ему гостиницу – не для того, чтобы удовлетворить свою жажду мести, а для людей, которые пострадали так же, как она, и для тех, кого она могла спасти от этой участи. Этого никогда не произойдет.VịСидите no(v)3lb/!n(.)c𝒐m для новых 𝒏ov𝒆l𝒔

Дейзи отвезла их в соседнюю деревню, чтобы они могли поесть в хорошем ресторане. Они заняли лучший столик и заказали лучшее блюдо из меню: стейк из баранины для Белинды и недоваренный для Эймона. Он тоже наелся досыта и даже взял себе отдельную тарелку.

Когда они возвращались в гостиницу после еды, Белинда подумала про себя, что самое лучшее в жизни принцессы — это то, что она может тратить столько денег, сколько захочет.

Более того, это позволило ей встретиться с Эймоном.

Они вернулись и обнаружили, что гостиница пуста, без единого гостя. Видимо, после фиаско все разъехались в соседнюю деревню, и заселить новых гостей было некому.

Белинда услышала слабое всхлипывание.

Она огляделась и сделала шаг на звук. Звук стал громче, и прежде чем она опомнилась, она очутилась на третьем этаже. Дверь была открыта, открывая просторную спальню трактирщика с шелковым постельным бельем и антикварной мебелью. Вплоть до дорогой люстры, висящей посередине, она напоминала комнату аристократа.

Норди лежал на кровати, замотанный бинтами, и тяжело дышал. Казалось, он все еще был без сознания.

Белинда вздохнула и вошла внутрь. Словно почувствовав ее присутствие, миссис Рибера вскочила со своего места и подошла к Белинде.

«Мой муж ранен!»

Белинда пристально посмотрела на взволнованную женщину.

«Вы же не собираетесь нас выгонять в таком состоянии? Имейте немного совести!»

Срок погашения долга скоро истекал, а это означало, что им придется уйти.

Хотя Белинда не сделала ничего, что могло бы причинить ей вред, глаза миссис Рибера были полны обиды и гнева.

«Почему ты направляешь свой гнев на меня? Я ничего ему не сделал».

— Мэм, вы пришли и… Вы пришли и все испортили!

Самовлюбленная сука.

Последнее она пробормотала про себя, скрипя зубами.

Белинда не дрогнула от ее взгляда.

Ей вспомнилось бесстрастное выражение лица г-жи Риберы, когда она лежала на полу, истекая кровью, после избиения. Это было яркое воспоминание – она только начала работать в гостинице, и Норди без предупреждения избил ее. У нее кружилась голова, и она чувствовала тошноту, пока лежала на полу от боли, пока миссис Рибера не прошла мимо.

«Так больно…»

Она застонала, протягивая руку.

Ответ г-жи Риберы был холодным.

«Если гость увидит вас в таком состоянии, он подумает, что это плохое место, и уйдет».

Она оттащила ее в угол и оставила там на стуле. Она не проявила никакого сострадания к маленькому ребенку.

Теперь Белинда выказывала бы ей точно такое же сочувствие.

Миссис Рибера оторвалась от юбки и стиснула зубы.

«Ты хладнокровная девчонка. Если бы я знал, что ты так отплатишь за мою доброту, я бы никогда не помог тебе».

Раздался долгий вздох.

«Ты никогда не помогал мне. Ты только что воспользовался преимуществом маленького ребенка.

«Думаешь, ты бы смог поесть, если бы не мы? Насколько милосердным мне нужно было быть, чтобы подобрать на улице какую-то бесполезную вещь, которая в противном случае могла бы просто умереть в глухом переулке?»

Вот оно. Она думала, что все оскорбления были формой правосудия.

Белинда покачала головой.

«Ты действительно просто мусор».

«Что?»

«Еда, которую ты мне дал, была наполовину гнилой. Те два шиллинга в неделю, которые ты мне должен, я ни разу не получил вовремя.

— …Это, ну, я дал это тебе позже!

«Ты знаешь, что поймал меня в ловушку. Все, что вы сделали, это оскорбили невежественного ребенка.

Миссис Рибера открыла было рот, чтобы извиниться, но ничего не вышло. Белинда продолжила спокойно.

«Подумай об этом, Рибера. Если бы я был немного жестче, ты бы уже был мертв. Ты действительно думаешь, что отнять у тебя гостиницу и выгнать тебя на улицу будет достаточно, чтобы искупить все, что ты сделал?

«Что это значит для меня…»

С лица Белинды исчезли все эмоции.

— Это значит, что тебе лучше меня больше не провоцировать, если ты хочешь сохранить свою хлипкую жизнь.

Белинда кончиками пальцев погладила подбородок Эймона. Его дыхание было необычным с тех пор, как они вошли в комнату. Это был его способ контролировать свое тело, чтобы не наброситься прямо сейчас – только ради Белинды.

Она похлопала его, и он, как обычно, успокоился. Он знал, что она не позволит им умереть так легко.

Она выбрала столь громоздкую месть, не раскрыв свою личность, чтобы этим двоим пришлось пережить глубину отчаяния.

Эймон опустил голову на руку Белинды, прерывисто дыша.

Миссис Рибера чувствовала, как все ее тело горит от гнева, когда она смотрела на Белинду, но знала, что не может тронуть ее пальцем.

Белинда была не из тех, кого она могла бы сейчас легко контролировать. Насколько она знала, она могла покончить с собой одним движением запястья.

Несомненно было то, что Белинда держала свой долг, а значит, и свое будущее, в своих руках.

Она кусала губы до тех пор, пока они не начали кровоточить. Белинда разговаривала с ней спокойно.

«Все, в чем ты пытаешься меня обвинить, в конечном итоге — твоя вина. Все они проистекают из ваших собственных решений, не так ли?

Она повернулась, чтобы уйти, как только закончила предложение. За этим последовал голос миссис Рибера, полный негодования.

«Ты дьявол! Я знаю всю милость, которая потребовалась, чтобы вырастить зверя! Ты даже не заслуживаешь, чтобы тебя так называли, демон!»

Шаги Белинды остановились. Она медленно обернулась и посмотрела на женщину.

«Вся та благодать и сострадание, о которых ты говоришь. Почему ты никогда не показывал это мне, если тебе было так жаль?»

«…»

Белинда горько улыбнулась.

— Тогда нас бы здесь не было.

Она развернулась и, не раздумывая, ушла. Миссис Рибера лишь шла за ней с неискренним взглядом.

Белинда планировала остаться еще на несколько дней, чтобы убедиться, что вся ее работа завершена, но с нее было достаточно. Ей хотелось покинуть это отвратительное место.

Она собиралась вернуться во дворец и подарить гостиницу доверенной горничной.

Она даже не могла разобраться в своих мыслях, пока шла по коридору.

Она поднялась по винтовой лестнице. Холодный воздух, казалось, прилипал к ней – не поэтому ли она тряслась?

Выражение ее лица в маске изменилось только тогда, когда она вошла в свою комнату.

Она положила Эймона на кровать и упала на кровать. Вскоре на ее глазах появились слезы, когда она закрыла лицо руками.

Вскоре она почувствовала, как мягкие волосы коснулись тыльной стороны ее руки. Это был Эймон, пытавшийся потереть ей щеку.

「Бриди.」

«Ага?»

Ее голос, казалось, сразу же сорвался. Она заставила себя выдавить слезы – они не были радостными или грустными, но, возможно, облегчением. Она не совсем понимала, что это за эмоции.

Все это было так запутанно.

「Бриди.」

Он еще раз назвал ее имя и осторожно покачал головой под ее рукой. Он мог бы отодвинуть это в сторону, но вместо этого тихо ждал, облизывая ее пальцы.

В конце концов Белинда открыла лицо и внезапно увидела пару фиолетовых глаз.

В тот момент, когда она увидела маленького леопарда, ее чувства растаяли. Влажные, мрачные тени растворились в сияющей атмосфере Эймона.

「Чувствуешь себя лучше?」

«Я не знаю. Ты бы предпочел просто убить их?»

「Остаться в живых — худшее наказание для них. Ты хорошо поработал, Бриди.」

«Я сделал?»

「Да, ты действительно это сделал. Так что ни о чём не жалейте.」

Белинда наконец улыбнулась. Было приятно осознавать, что Эймон считает, что она проделала хорошую работу.

«Знаешь, Эймон, я больше не боюсь Норди.

「…..」

«Я видела, как он лежал тут же, но совсем не испугалась. Думаю, все действительно закончилось».

Эймон тихо подошел и потерся своей щекой о ее щеку, как будто балуя ее. Она принялась гладить его черную шерстку, и вскоре ласки Эймона переросли в ласковый шепот.

「Конец, говоришь ты. Я только начинаю, Бриди.」

«Хм? Что?»

「Все это скоро исполнится.」

Это был расплывчатый ответ. Белинда просто молчала.

Когда солнце село и вечерний свет начал сиять в окне, Белинда тихо заговорила, глядя на люстру.

— Эймон, ты спишь?

Ответа не последовало, кроме тихого храпа.

Белинда тоже решила закрыть глаза. День, который стал для нее концом и началом для Эймона, плавно перешел в новый.

***

Их обратный путь во дворец прошел гладко. После нескольких дней отсутствия в Эймоне Дейзи был в лучшем расположении духа.

Облегчение от завершения работы также заставило Белинду почувствовать себя лучше. Эймону пришлось стонать одному.

Каждую ночь, когда они приезжали в гостиницу, Эймон предъявлял одно и то же требование.

「Возьми две комнаты, Бриди.」

Однако она не смогла этого сделать. Если не считать отсутствия дополнительных комнат, у нее не было причин спать отдельно от него. Не говоря уже о том, что она не хотела отказываться от комфорта маленького комочка меха, спящего рядом с ней.

Итак, Эймону ничего не оставалось, как заставить Дейзи бежать во дворец еще быстрее. Он не смог бы справиться даже с еще одной гостиницей.

Благодаря угрозам Эймона, все трое смогли добраться до столицы раньше, чем ожидалось.