Глава 38

Переводчик/редактор: Руби

На самом деле рядом с лесом Шинсу стояла массивная крепость, предназначенная для защиты дворца. Upttôдатировано из n(0)/v𝒆/lbIn/.(co/m

В любом случае, принц Ларт был занят катанием на лошади. Он тренировался до заката. Но когда он слез с дороги, то случайно наступил на расшатанный камень и вывихнул лодыжку.

Охранников и обслуживающего персонала поблизости не было, но, к счастью для него, Белинда и Люси ели и пили. Люси тут же подбежала к нему, и к тому времени, как Белинда добралась туда, она уже обернула его лодыжку носовым платком и сделала импровизированную шину из куска дерева.

Белинда до сих пор живо помнила его горящие щеки. Она впервые видела его смущенным, и это было незнакомое – но забавное – зрелище. Даже высокомерный принц мог стать нежным, когда влюбился.

Белинда вернулась в настоящее. Ларт, надавив на траву носом ботинка, вдруг выхватил корзину из рук Люси.

«Я пойду с тобой».

«Где?»

«Лес.»

После короткого ответа Ларт уже пошел вперед. Он был довольно уверен в себе для человека, который даже не получил ответа.

— Ты не против, не так ли?

Люси кивнула с неловкой улыбкой. Как она могла отказать принцу?

Таким образом, Белинда, наследница империи, и служанка отправились в сторону охотничьих угодий – не совсем типичная повседневная группа.

Звук камешков под ногами был приятным. Белинда взглянула на Ларта, гадая, что с ним происходит.

«Пол грязный. Ты королевская особа! Почему ты там сидел?»

«Почему ты на все жалуешься? Возвращайся, если не хочешь здесь оставаться».

Белинда огрызнулась на его ворчание.

«Кто сказал, что я этого не делаю?»

Ларт покачал головой, стряхивая грязь со своих ботинок.

Вскоре они достигли границы леса Шинсу и собрались вокруг большого дерева в поисках грибов. Принцу, похоже, не нравились опавшие листья и грязь.

Белинда поднесла к носу Люси коричневый гриб.

«Хорошо пахнет, правда?»

«Да. Что это за гриб?»

«Это Лариум. В сушеном виде они сладкие.

«Он очень приятно пахнет. Откуда ты знаешь все эти вещи?»

Белинда улыбнулась.

Как бы я поступил? Когда мы были голодны, мы всегда ходили на гору за деревней.

Принц Ларт рассмеялся, прислушиваясь к их разговору.

«Откуда она знает? Я уверен, что эта вульгарная девчонка ходила по горам, собирая и съедая все, что находила.

Бинго. Белинда кивнула и взяла рядом с собой красный гриб, собираясь передать его Ларту. Вероятно, он будет страдать от диареи в течение недели. Одна только мысль о том, что он бледный и постоянно ходит в ванную, была забавной.

Люси посмотрела на Белинду, готовую заплакать. Вульгарно… Ела всё, что находила… Она не могла поверить жестоким словам принца в адрес ее драгоценной принцессы.

«Ты не вульгарный…. Это не правда…»

Она заикалась и тихо шептала, чтобы Ларт ее не услышал.

Благородная графиня, ставшая горничной, не могла просто отругать его, но ей хотелось утешить человека, которому она должна была служить.

Выражение лица Ларта стало жестким, и начали посыпаться оправдания.

«Я, я не хотел быть грубым…. Это просто правда… Так что…

Он никогда не считал свое презрение странным или плохим. Происхождение Белинды по-прежнему было неоспоримо, но реакция Люси заставила его переосмыслить свои действия.

Белинда наклонила голову и посмотрела на бледнолицого мальчика.

Ну, это не та реакция, которую я ожидал.

Видимое смущение Ларта сделало ситуацию еще более неловкой. В таком случае, если бы он действительно сказал слово «извини», это стало бы невыносимо.

Белинда не могла поверить, что он колеблется. Возможно, его чувства к Люси были более серьезными, чем она предполагала.

Она встала и стряхнула грязь с юбки.

«Пойдем собирать клубнику, Люси».

Она схватила ее за руки и оттащила, планируя оставить идиотского мальчика позади.

«Пойдем, если хочешь. В противном случае, до свидания».

— предложила она, оглядываясь на Ларта. Он быстро вырвался из своей застывшей позиции и догнал.

— Я-я иду!

— Тогда ты можешь начать с извинений.

«Что?»

Для Белинды это была уникальная возможность добиться от него извинений, которых она хотела еще больше теперь, когда он не отреагировал на ее первую просьбу. Похоже, он был слишком горд, чтобы сделать это.

Белинда обернулась. Она не слишком обиделась – ее ожидания и так были низкими.

Уходя с Люси, она услышала заикающийся голос Ларта.

— Я-мне очень жаль.

«Что?»

Она обернулась, подавляя торжествующую улыбку. Лицо Ларта было полностью красным.

— Я сказал, что мне жаль.

— Так ты извиняешься за то, что пренебрегал мной?

Вместо ответа он медленно кивнул.

Ух ты, он, должно быть, действительно хочет быть с Люси. Сам принц высокомерия. Удивительный.

Белинда рассмеялась.

«Это хорошо. Быстро иди и возьми корзину.

Улыбка Белинды не покидала их, пока они шли дальше. Надутые губы Ларта теперь даже казались милыми.

Он действительно был честен.

К этому моменту кусты вдоль тропы выросли по пояс, а также несколько небольших деревьев.

«Можем ли мы действительно зайти так глубоко? Пересекать границу леса опасно…»

— спросил Ларт.

«Хммм… Обычно нам не следует этого делать, но Эймон сказал, что можно пойти так далеко, пока клубника вырастет».

Аймон обозначил границу между участками с малиной и остальным лесом следами когтей. Ни один здравомыслящий человек не проигнорирует предупреждение Шинсу, но он заверил, что эта дорога так же безопасна, как и дворцовый сад.

«Как это? Вкусный?»

«Мммм, неплохо».

— ответил Ларт, набивая лицо клубникой.

«Просто признайся, что тебе это нравится. Не будь таким сварливым».

Белинда сказала ему, как будто разговаривала с больным ребенком.

Ларт сорвал еще одну большую клубнику. Впервые он собирал их сам, а не ел в качестве украшения десерта, поэтому вкус был особенно освежающим.

Белинда улыбнулась, заметив, как он ест за кустом. Милый.

Ларт потянулся к самой большой ягоде сквозь листья, поцарапав руку о шип.

«Кровь! У меня кровотечение!»

Хотя рана была очень маленькой, он с криком вскочил. Шрам на теле королевской особы!

Белинда и Люси быстро подошли, пытаясь осознать серьезность ситуации.

— Не будь таким суетливым, Ларт.

Белинда со вздохом покачала головой.

Удивленная, Люси поспешно подошла к нему и обернула ему руку носовым платком.

«Надавите на рану, Ваше Высочество, и кровотечение остановится».

Белинде хотелось посмеяться над нелепой ситуацией, но она решила заткнуться, увидев лицо Ларта. Он посмотрел на Люси, стыдясь и всхлипывая.

Это действительно зрелище…

Когда Белинда замолчала, в лесу стало совершенно тихо. Она спокойно наблюдала за двумя другими.

Внезапно появилось странное чувство.

«Не кажется ли это немного…»

Как-то было слишком тихо. Привычное пение птиц и сверчков исчезло.

Эймон только что стал взрослым. Его энергия парализовала лес. Даже птицы на деревьях перестали двигаться. Только Белинда и ее спутники, не столь чувствительные, как животные, не чувствовали энергии.

Но какими бы притупленными ни были их чувства, они могли сказать, что лес ощущается совсем по-другому. Все трое подняли головы и осмотрелись. Ничего не было видно, но у них начался озноб.

«Ага. Я не знаю, что это такое, но что-то не так».

«Слишком тихо».

Ларт и Люси пробормотали.

Белинда перекинула шаль через плечо и взяла корзину.

«Пойдем.»

«Ага.»

— Да, принцесса.

Они быстро двинулись с места, необычно нервничая. Им пришлось выйти до захода солнца.

Спустя некоторое время молчаливой ходьбы они снова почувствовали что-то странное.

«….Что случилось с этой дорогой?»

— прошептала Белинда тревожным голосом.

Хотя ни у кого из других людей не было доступа, Белинда и Люси привыкли гулять по этому району. Если кто и знал, то они это хорошо знали, но по мере продвижения пейзаж, разворачивающийся перед ними, становился все менее и менее знакомым.