Переводчик/редактор: Руби
Сколько времени это прошло? Все дамы, стоявшие на траве, вернулись на свои места, включая Белинду.
«Люси, как насчет летних каникул в Корал? Долина там красивая.
— спросила она, взяв Люси за руку.
«Звучит неплохо. Но можно ли мне уйти?»
— Да, а почему бы и нет?
Император и другие члены королевской семьи заявили, что после мероприятия отправятся на полуостров Гербан. Конечно, это не имело никакого отношения к Белинде. Ни она, ни они не хотели, чтобы она торчала здесь как незваный гость.
В частности, императрица и принцесса Аделаи явно были бы недовольны.
Было бы в тысячу раз лучше путешествовать с Люси, чем сидеть в каком-нибудь нелестном месте, пытаясь быть вежливым.
Белинда заключила про себя, кивнув.
Тем временем звук приближающихся гончих стал громче. Первая группа, казалось, вернулась, их бело-черные лошади выскочили из леса.
Впереди шел принц Ларт с красным плащом на плечах, выглядевший взволнованным. Он поспешно слез с лошади и подошел к Белинде.
Ну, не совсем к Белинде. Его интересовала ее горничная, уважаемая дочь графа Херба, Люси.
«Подарок для леди Херб».
— сказал он непривычно серьезным голосом. Он легко терял самообладание между собой, но, очевидно, умел сохранять манеры принца.
Жестом он осторожно уложил лису с блестящей рыжей шерстью.
Дворяне завели молчаливый разговор взглядами. Принц делал подарок графской дочери, не говоря уже о той, которую выгнали служить заброшенной принцессе?
Каким бы ни был его характер, Ларт был наследным принцем империи, а это значит, что он станет следующим императором.
Герцог, который обычно жаждал своего положения, вздохнул, и лица императрицы и принцессы Аделаи стали жестче.
Люси в недоумении встала. Даже выразив благодарность, она едва смогла заставить себя выпрямиться.
Ларт, возможно, не очень хорошо понимал социальные сигналы, но он не был полностью бестактным. Зная, что благодарность Люси ознаменовала его уход, он нахмурился и снова сел на лошадь.
«В будущем я поймаю лучшую игру».
Он направился обратно к охотничьим угодьям, но был остановлен Аделаи, схватившей поводья его лошади.
— Ларт, ты забыл обо мне? Какое разочарование.»
Сказала она, подойдя прежде, чем он успел это заметить. В ее ворчливом голосе послышался твердый упрек.
Ларт огляделся, слез с лошади и пошел вместе с Аделай.
Разговор этих двоих продолжился шепотом через несколько шагов.
— Ларт, что это было?
«Что было что?»
— Ты отдал пойманное животное служанке Белинды.
— сказала Аделаи резким тоном, хотя все еще улыбалась. Ларт удобно сел на коврик и засмеялся.
— Ее зовут Люси Херб, а не горничная Белинды.
— Тебе не обязательно говорить мне это вульгарное имя.
«Вульгарно? Она могла бы стать следующей императрицей».
«Что?!»
На этот раз ее голос стал немного громче.
Аделаи агрессивно обмахивала лицо, хотя жар, поднимающийся к ее голове, был очевиден.
Возясь в грязном рукаве, Ларт тоже обнажил свои мысли.
— Я собираюсь сказать Императору, что имею в виду ее.
«Ты что?»
Выражение лица Аделаи напряглось.
«Разве ты не знал, что я чувствую? Я думал, ты наверняка заметишь, ведь мы близнецы.
Откуда мне было знать, идиот!
Принцесса Аделаи удержалась от выкрикивания своих мыслей и сжала веер.
На самом деле, это не имело никакого отношения к тому, кто нравился Ларту. Он останется защищенным принцем, пока она не станет Императрицей.
Да. Если он собирался стать наследным принцем, возможно, ему лучше жениться на семье смешанной крови, чем на высокопоставленной дворянке. Но что более важно….
Это скромное создание было слугой Белинды. Королевская семья столь странным образом связалась с ней и было бы неприятно.
Аделаи проглотила растущее раздражение и рассмеялась.
— Почему ты не сказал мне раньше? Тогда я бы не был так удивлен.
Императрица, которая подслушивала, тоже вмешалась в разговор тихим голосом.
«Принц. Ты можешь развлекаться сколько угодно, но ты должен быть осторожен на публике».
Ларт потянулся и засмеялся.
«Веселье? Ты не знаешь, мама, как часто я мчусь в гостевой дворец, чтобы завоевать ее сердце!
«…»
Аделай снова внутренне закричала от расслабленных слов Ларта.
Не знать об этом?! Есть много более важных дел, чем просто следить за вами!
Даже если бы у нее было два тела, искать потомка Барахана было бы слишком сложно. Но она не могла этого сказать.
Аделай внутренне неодобрительно вздохнула.
Давайте успокоимся и продумаем это шаг за шагом. Все это не совсем так.
Люси Херб была из смешанной семьи. Не было никакой возможности, чтобы такой яд пошел на пользу принцу. Ставить любовь выше власти было простой чепухой. То, что именно она получит от этого выгоду, было само собой разумеющимся.
Даже если Император выберет меня своим преемником, могут возникнуть возражения, верно?
Не нужно было долго думать, чтобы понять, чья позиция окажется сильнее – Ларт, вышедшей замуж за семью разваливающегося графа, или ее самой, с влиятельным мужчиной. У нее даже будет сильная поддержка против Шинсу, когда она будет искать потомка Барахана в будущем.
Вскоре Аделаи села рядом с Лартом, теперь с более расслабленным лицом.
«В любом случае, вы знаете, что Его Величество этим не удовлетворится, верно? Как бы то ни было… Каким бы свободным духом ты ни был, есть вещи, которые тебе не удастся сделать так легко.
Сказала она своим обычным шепотом.
Аделай мысленно рассмеялась над своим близнецом и опустила брови, притворяясь обеспокоенной. Под «свободолюбивым» она на самом деле имела в виду «идиота, который не думал, прежде чем действовать».
— Но даже в этом случае я всегда буду на твоей стороне, Ларт.
«Она похоронила свои мысли, которые скользили, как змеи, в глубине ее сердца».
Глупый мальчик. Видишь ли, ты не создан для того, чтобы быть Императором.
Источник𝗲 этого контента n/o/v/(𝒆l)bi((n))
Ларт лишь улыбнулся, как всегда веселый.
— Я позабочусь об этом, Аделай. Спасибо, что беспокоитесь обо мне».
Аделай кивнула с улыбкой, не подозревая, что разговаривает не с глупым и слабым Лартом, которого она знала раньше.
Солнце постепенно двинулось по небу, и из леса стал приближаться топот лошадей. Казалось, все вернулись с охоты.
Император шел впереди, его ухмыляющееся лицо все еще выглядело как у молодого человека. Он первым подъехал к Императрице, его светлые волосы развевались на ветру.
«Императрица».
Он улыбнулся, ничего не сказав.
Простым жестом он позвал своего помощника, и большого черного оленя с рогами, похожими на красивое дерево, поставили на землю.
Многие дворяне начали аплодировать.
«Императрица, похоже, у меня все еще есть мои навыки».
«Это потрясающе, Ваше Величество. Олень такого размера.
«Я планирую набить его и отправить герцогу Люсену. Что вы думаете?»
«Это было бы бесконечной честью, Ваше Величество».
Герцог Люсен был родственником императрицы. Она поклонилась, радуясь любви, которую Император публично оказывал ей.
Пока они разговаривали, незадолго до заката начала прибывать последняя группа. Веселые дворянские дети заходили в охотничьи угодья со своей дичью, в том числе куницами, мелкими косулями и птицами.
Некоторые посвящали свою добычу своим любовникам, некоторые постарше — своей невесте, а большинство, не имея любовника или невесты, посвящали ее принцессе Аделаи.
Похоже, они хорошо проводят время.
Белинда наблюдала за этой сценой, как зрительница в театре. Ее всегда исключали, поэтому отчуждение было естественным и знакомым.
Она вздохнула, потянувшись от скуки.
С окраин охотничьих угодий стал слышен ропот. Когда Белинда посмотрела на толпу, она увидела большого черного медведя на телеге.
«Царевна, кто-то, должно быть, поймал медведя!»
Белинда тоже оживилась. Поимка хищника на охотничьих состязаниях происходила крайне редко.
Но…
Почему они идут сюда?
Она с удивлением заметила, что он приближается к ней.
Это была новая ситуация. Это был первый раз, когда кто-то посвятил ей свою жертву, и она даже не знала, какое выражение лица у нее будет.
Наконец появился великий охотник. Это был Филип Родсон. Он улыбнулся Белинде, ни один волос не был неуместен.
«Подарок прекрасной звезде Империи, принцессе».
Он опустился на одно колено.
Было очень тихо. Даже Император не открыл рта, а дворяне просто смотрели друг на друга любопытными глазами. Уже было удивительно, что герцог Филипп обладал такими большими способностями, но свою добычу он также посвящал Белинде, а не Императрице или Аделаи.
Позиция Филиппа Родсона, казалось, имела одно значение – вежливость и привлекательность. Что случилось?
Император нарушил молчаливое замешательство громким смехом.
«Сегодняшний победитель — Дюк Родсон. Я думал, что он у меня в сумке с оленем!»
Его голос был полон счастья.
Он подошел к Филиппу, который не поднял головы, с веселой улыбкой. Вместо того, чтобы попросить его посмотреть вверх, он шутливо разговаривал сам с собой.
«Ну, я думаю, Белинда красива не только в моих глазах».
Герцог больше заботился о ее прическе.
Охотничьи соревнования, казалось, закончились. Без сомнения, победителем станет Филипп Родсон, поймавший черного медведя.
Более того, было очевидно, что теперь к Белинде будут относиться совсем по-другому.
Все знали, что семья герцога Родсона была великой и могла стать преемником королевской семьи, и тот факт, что их наследник предложил свою добычу Белинде, имел большое значение.
Когда Император собирался забрать трофей, на заднем плане возникла суматоха.
«Ак!»
«Аааа!»
Спорадические крики были слышны, когда люди сзади потеряли равновесие. Те, кто оглянулся, вскоре тоже закричали.
Гигантский черный леопард медленно шел сквозь толпу.
Глаза людей остекленели от страха. Рыцари вытащили мечи, а дворяне – луки.
Однако они были вынуждены опустить оружие, увидев камень духа, встроенный во лоб леопарда.
Это было не просто животное.
Это был Шинсу.