Глава 63: Переводчик/редактор: Ruby

Переводчик/редактор: Руби

Однако тогда все думали, что это всего лишь мимолетный интерес.

Ситуация стала странной, когда начали распространяться слухи о ежедневных визитах принца Ларта во дворец Белинды, чтобы увидеть Люси, и когда его в конце концов заметили слоняющимся с горничной даже во время поездки.

Может ли принц Ларт быть серьёзным?

Услышав о суете, братья и сестры ДеХилл не могли просто смотреть на это праздно.

Это был вопрос гордости. Скромная дочь графа осмелилась соревноваться с очень могущественным герцогом.

Герцогиня ДеХилл приходилась даже двоюродной сестрой нынешней императрицы.

Если снова взглянуть на это как на оправдание, было бы вполне правильно, что прекрасная дочь герцога ДеХилла стала наследной принцессой, а не разваливающимся графом.

…Грязная штука.

Герцог ДеХилл усмехнулся Люси, стоявшей позади Белинды.

Люси Херб. Она была красива, но не более того.

Красивый цветок можно найти где угодно. Люси была просто скромной женщиной, не имеющей ни единого преимущества перед его сестрой.

Она соблазнила принца своими красивыми губами и унизила его сестру, флиртуя с ним?

Как она посмела?

«Брат, принц Ларт больше не отвечает на мои письма…»

Вспомнив мрачный шепот своей сестры, герцог ДеХилл пристально посмотрел на Люси.

Это его сестра с детства нацелилась на принца Ларта, ожидая того дня, когда она сможет стать принцессой.

Он не собирался прощать Люси Херб за то, что она причинила боль его любимой сестре. Он молчал, потому что они не могли встретиться лицом к лицу, но эта поездка была возможностью.

Люси Херб. Если ты питаешь жадность к незаслуженному месту, я покажу тебе, какой катастрофический конец тебя ждет.

В глазах герцога Рубероса ДеХилла горела высокомерная враждебность.

***

В особняке Шанти, в лесу Шинсу, в кустах царила странная тишина.

「…….」

「…….」

「…….」

Притворяясь, что не видят наблюдающих за ними глаз, два коричневых леопарда, которые катались вместе, лениво подняли тела с неловким выражением лица.

Шанти, тот, что покрупнее, вздохнул и потер лицо передними лапами.

«Главный.»

«Да?»

Эймон спокойно ответил из дальнего куста. Он обосновался совершенно естественно, как будто передний двор особняка Шанти принадлежал ему, и два леопарда, дурачившиеся вокруг, старались не обращать на него внимания.

「Какого черта ты там делаешь?」

— спросил Шанти, нахмурившись.

«Я наблюдаю.»

「Что смотришь?」

«Вы двое.»

Шанти моргнул, услышав такой случайный ответ.

Это верно. Все, что делал Эймон, это лежал и смотрел на них.

Прошла уже неделя. Трудно было понять, почему Эймон слоняется поблизости.

«Почему? Почему ты смотришь?」

«Потому что мне скучно.»

「………」

Шанти вздохнул.

Скучающий? Слоняться без дела было настоящей специальностью Эймона.

Каждый раз, когда Шанти отправлялся его искать, Аймон безжалостно бил его и велел уйти, а когда он спрашивал, скучно ли ему после того, как пролежал весь день, он закрывал глаза и не отвечал.

Почему вдруг появился тот самый Эймон и сказал, что ему скучно?

Что ж, он мог бы прийти, если бы захотел, но зачем ему прерывать чужие отношения?

«Мне скучно. Я так хочу тебя увидеть, что схожу с ума.」

— пробормотал Эймон, нажимая на траву.

«Что? Что тебе скучно и что ты хочешь увидеть?」

Эймон еще несколько раз надавил на траву, прежде чем ответить, уткнувшись головой в передние лапы.

«Ты раздражаешь. Не разговаривай со мной.」

«Ты маленький….!»

В ярости, превзошедшей его инстинктивный страх перед вождём, Шанти почти случайно набросился на Эймона.

Однако Халла быстро наступила ему на хвост и остановила.

「Сдерживай себя, если не хочешь, чтобы тебя избили.」

На мгновение он чуть не потерял голову, но, если подумать, удар Эймона причинил ему очень сильную боль. Он был до безумия сильным ублюдком. Следите за новыми историями на n𝒐/v(e)lb/in(.)com.

Шанти ударился о землю передней лапой, его шерсть встала дыбом.

「Что, черт возьми, с ним не так?!」

Возможно, Эймон, его друг и новый вождь, был самым бесстыдным зверем на свете.

Он пришёл в чужой дом, прервал их хорошее времяпрепровождение, пробормотал что-то о скуке, потом, когда его вежливо спросили, почему ему скучно, он сказал оставить его в покое.

Как мог взрослый человек иметь такой своенравный характер?!

「Давайте нападём вместе и вышвырнем отсюда этого бесстыдного вождя!」

Шанти искренне пожаловался, показав клыки. Халла с кислым выражением лица покачала головой своему возлюбленному.

「Ты знаешь, что внезапная атака не сработает, и все же ты все еще хочешь напасть на него? Ты хочешь умереть? Иди и сделай это один. Я не буду этого делать.」

— ответила Халла.

Иерархия в Синсу была строгой. Предпочтение отдавалось старейшинам, но не более того. В остальном их ранжировали исключительно по силе, независимо от пола и возраста, и никто не мог превзойти силу Эймона.

Даже с его характером дела обстояли именно так.

Шанти нервно дернулся, услышав ответ Халлы.

「Правда, что не так с Эймоном?!」

«Я не знаю. Когда мы его понимали?」

Даже среди непослушных зверей Эймон всегда был самым снисходительным.

Если бы он был менее могущественным, у него было бы очень тяжелое детство, но, как у гангстера, на нем не было следов когтей, и в конце концов он стал вождем.

Хвост Шанти беспокойно затрепетал, когда он жаловался на несправедливую ситуацию.

「Уходи, уходи! У меня тоже есть отношения! Кто-то должен сделать потомков Шинсу!」

「Это даже не сезон размножения. О каких потомках ты говоришь?」

Ответ Эймона был таким же спокойным, как и всегда, несмотря на горячие слова и клыки Шанти.

「Возможно, это и не так, но значит ли это, что тебе нужно увидеть всю мою личную жизнь? Хм?»

「Тебе решать, что ты покажешь. Почему ты меня спрашиваешь?»

Эймон строго ответил своему разгневанному другу. Его непринужденный вид только еще больше разозлил Шанти.

「Почему ты пришел сюда и поднял шум?! Если тебе так скучно, найди своего драгоценного человека и вместо этого смотри на нее весь день!」

Глаза Эймона изменились, когда он услышал эту фразу: он быстро перешел от лежания со скучающим лицом к вставанию со сверкающими глазами.

«Могу ли я сделать это?»

«Что? Что делать?»

— глупо спросил Шанти с растерянным выражением лица.

Что бы он хотел сделать? Почему Эймон был так рад возможности наблюдать за человеком?

Аймон выбежал из двора Шанти со счастливым выражением лица, не оставив ответов на замешательство Шанти. Он просто стоял и тупо смотрел на кусты, в которых минуту назад сидел Эймон.

Что случилось с шефом, что он так внезапно ушел, проигнорировав его предыдущие просьбы уйти?

「Какого черта, серьезно.」

Он должен был быть рад наконец избавиться от раздражения, но вместо этого его усы дергались в замешательстве.

Только что ушедший гигантский черный леопард снова выскочил из куста.

«Привет.»

«Что?! Что это такое?!»

Шанти вскрикнул в ответ от удивления, когда увидел Эймона, который быстро отдернул хвост назад, чтобы избежать возможного удара передней ногой.

Однако вместо шлепка он получил от Эймона внушительное требование.

「Узнайте, где находится курорт на полуострове Гербан.」

「Полуостров Гербан? Что это такое? Где это?»

Шанти откинул шею назад. Что это было опять, ни с того ни с сего? Откуда Шинсу, который провел всю свою жизнь в лесу Шинсу, знать, где находится полуостров Гербан?

「Ты не знаешь, да? Вот почему ты пойдешь и узнаешь.」

「Кто, я?」

«Да ты.»

— сказал Эймон, сжимая горло, как будто его раздражало то, что ему пришлось повторять это во второй раз. Судя по его сморщенному носу, он, скорее всего, покажет клыки, если ему придется повториться еще раз.

Какой гангстер!

Шанти, волочащий переднюю лапу перед лицом несправедливости, в конце концов был вынужден вытянуть хвост и поплеться прочь в сторону дворца.

Если ему сказали это сделать, он должен был это сделать. Даже если оно было грязным. Здесь речь шла о вожде, который не знал ничего, кроме силы. Он понятия не имел, куда идти и у кого спросить, но ему все равно нужно было идти.

Было такое чувство, будто он расплачивался за то, что издевался над Эймоном в детстве. Леопардам тоже пришлось вести добродушную жизнь.

«Бегать.»

Спокойный голос Эймона раздался за его спиной.

「…..Ак….!」

Шанти обернулся, чтобы взглянуть на Эймона, и побежал, спасая свою жизнь.

Он выяснит, где находится полуостров Гербан, или где бы он ни был, и скажет проклятому вождю, чего он хочет, чтобы тот оставил его в покое!

Просто оставь меня в покое ненадолго, я тебя прошу!

Голова Шанти была полна мыслей о несправедливости.

***

Герцог Руберос ДеХилл улыбнулся своей младшей сестре, которая с ошеломленным выражением лица сидела перед зеркалом.

«Независимо от того, что кто-то говорит, ты сияешь ярче всех, Клэр. Там может быть много красивых женщин, но ни одной такой умной и вдумчивой, как ты.

«………..»

«Держи подбородок высоко, Клэр. Ты знаешь, что все капризы принца проходят в один день. Скоро он потеряет интерес к этой горничной и вернется, так что не волнуйся.

На лице Рубероса появилась уверенная улыбка.

Он был очевидно прав. Ларт, всегда такой же капризный, как и прежде, вёл себя так же.

Возможно, потому, что он вырос, ни в чем не нуждаясь, принц Ларт часто уделял вещам поверхностное внимание, а когда его интерес стал более глубоким, он уже переключился на что-то другое.

То же самое касалось и его личной жизни. У него никогда ни с кем не было серьезных отношений. Все это были мимолетные встречи, и только сестра Рубероса, Клэр ДеХилл, всегда была рядом.

Конечно, все это было под предлогом дружбы, но было ясно, что отношения, которые накапливались, как и у них, со временем станут только ближе. Это нельзя было сравнить с какой-то скучной горничной, которая просто проходила мимо.

Герцог Руберос с любовью посмотрел на свою сестру. Причина, по которой она была так расстроена, заключалась в том, что произошло вчера. Все пошло в неожиданном направлении, когда Руберос занял место горничной. Когда Люси встала и поспешила уйти, Ларт тоже встал, чтобы поговорить с ним.

«Руберос, твое путешествие было настолько утомительным, что тебе пришлось выталкивать Люси из ее места?»