Глава 70

Переводчик/редактор: Руби

Это было красиво. Ей пришлось это признать. Снежный барс был прекрасен. Не так сильно, как у Эймона, но плавные линии его тела и ушей были милыми и красивыми.

Аймон был Шинсу, но не был ли он ближе к леопарду, чем к человеку? Возможно, ему приглянется новый симпатичный леопард.

Белинду охватила тревога и ревность. Чего она не могла полностью выразить, так это того, что она, как человек, не могла рассчитывать на борьбу с леопардом из-за Шинсу.

Ей пришлось побороть нервы.

Когда она вышла, апатичное выражение лица Эймона изменилось. Он нежно улыбнулся ей, когда она выползла из дома.

«Я вернулся с охоты. Я приготовлю это для тебя, так что жди внутри.

Однако Белинда не собиралась приятно ждать внутри, как он предлагал.

Она плотнее закуталась в одеяло и подошла к Эймону. Пройдя несколько шагов, оставив за собой следы, из-за Аймона выскочил снежный барс.

«Хм?»

Ей это не угрожало. Леопард начал мурлыкать, потираясь мордой о бедра Белинды.

Эймон уронил кусок мяса, который готовил.

Его когда-то улыбающееся лицо напряглось, и он без колебаний приблизился.

«Как ты смеешь.»

Эймон тихо пробормотал скрипучим голосом.

Затем он схватил извивающегося снежного барса и безжалостно отбросил его. Зверь, сброшенный с него, как бремя, покатился по снегу, плача от боли.

Взволнованная Белинда схватила его за руку.

«В чем дело?»

Она не знала, что случилось с Эймоном, но, похоже, снежный барс его не интересовал. Это было облегчением.

Вместо ответа Эймон обернулся и взглянул на леопарда, боровшегося на земле.

Уходите. Ты не уйдешь?

Из его груди послышалось звериное рычание. Маленький снежный барс не смог заставить себя приблизиться к ним.

Эймон повернулся к Белинде, серьезно взглянув на нее, и спросил сквозь скрежет зубов.

«Оно красивее меня?»

«Что?»

Что это был за вопрос вдруг? Белинда только посмотрела на него с озадаченным лицом.

«Ты говорил, что я каждый день была милой и красивой. Что я самое красивое существо в мире».

«Хм?»

«Теперь тебя больше интересует это животное?»

Эймон, очевидно, неправильно понял ее покрасневшие от алкоголя щеки.

Белинда засмеялась, наполовину из-за выпивки, наполовину потому, что сочувствовала Эймону.

О чем он говорил?

Она думала, что просто улыбнется, но, услышав ее смех, ей показалось, что она действительно пьяна.

Как мог существовать такой милый зверь? Его тело было таким же милым, как у котенка, которого она держала на руках, нет, даже милее.

Белинда схватила его за воротник, а он нервно посмотрел на нее и вздохнул, все еще смеясь.

Белинда выпрямила спину и ответила с широкой улыбкой.

«Я предпочитаю черную ночь белому снегу».

«…….»

«Эти глаза, сияющие, как звезды, самые красивые в мире. Просто мой стиль».

Когда она подняла руки, чтобы ощупать глаза Эймона, его холодное выражение лица смягчилось.

«….Действительно?»

«Да, ты лучший».

Эймон слегка наклонился. Он заложил руки за спину, чтобы ей было легче подняться.

Он опустил глаза, делая вид, что смотрит в землю, и уголки его рта дернулись вниз. Он выглядел неловко, потому что не мог справиться с нарастающими эмоциями.

Белинда не могла перестать улыбаться. Как он мог оставаться милым с такими широкими плечами, большим телом и окровавленными руками?

Когда чувство щекотки поднялось из ее живота, Эймон наклонился и поцеловал ее в щеку, вдыхая ее запах.

— Ты выпил?

«Да, немного».

Так вот почему она была красной. Эймон выпрямился и улыбнулся.

Аймон, стоя на белом снегу, улыбался сверкающими глазами, но каким-то тусклым взглядом. Реальность пребывания с ним в холодном лесу, а не во дворце, была новой.

По какой-то причине Белинда почувствовала себя подавленной. Она посмотрела на Эймона, который даже не знал, что она чувствует. Он посмотрел на ее лодыжку и поднял ее, чтобы войти внутрь.

«Холодно. Оставаться внутри. У тебя, должно быть, лодыжка горит.

— Но я хочу быть рядом с тобой.

«Позже.»

Леопард, который до недавнего времени скулил, теперь снова притворялся взрослым и успокаивал ее.

Белинда держалась за его шею, когда он втолкнул ее в каюту.

«Я скоро вернусь. Подожди немного.»

После нежных слов Эймона дверь закрылась.

Комната, закрытая от холода снаружи, была наполнена тяжелым теплом. Мазетто прилетел с подоконника.

«Мне скучно, Белинда, проведи со мной немного времени! Почему ты продолжаешь выходить на улицу, когда говоришь, что у тебя болит лодыжка?»

Белинда потерла воробья о свои холодные щеки.

Как бы она могла это выразить… Ожидая Эймона с Мазетто, она чувствовала себя в гармоничном доме.

Это было странное чувство, которое согрело ее сердце.

Аймон быстро покончил с жареным мясом. Возможно, из-за того, что она была очень голодна, даже простое мясо на гриле казалось ей вкуснее, чем еда во дворце.

Накрыв на стол, она умылась теплой водой.

Ей пришлось бы использовать ледяную воду, но благодаря Эймону она избежала дрожи.

Эймон внезапно начал настаивать на том, чтобы он вымыл ее, потому что у нее проблемы с лодыжкой, и его было очень трудно остановить.

Какое отношение больная лодыжка имеет к мытью посуды?

Закончив стирку в одиночестве, Белинда села у окна, сонно купаясь на солнце.

На столе стояла маленькая кукла, возможно, принадлежавшая владельцу хижины. Тихо глядя на это, Эймон опустился на колени перед Белиндой.

Не говоря ни слова, он начал массировать ее лодыжку.

«Что ты делаешь?»

— Это для того, чтобы ты быстрее поправился.

Белинда вытянула пальцы ног, но осталась неподвижной.

Ну ты действительно сильный.

Белинда посмотрела на Эймона, потирая лодыжку, затем снова начала смотреть на куклу. Она решила проигнорировать это.

Мазетто, который ел фрукты, собранные Аймоном, взлетел.

«Белинда! Этот милый леопард снова здесь!»

Мазетто постучал клювом в окно.

Белинда положила куклу и медленно подошла к окну. Каким-то образом хватка Эймона на ней, казалось, становилась сильнее.

«Знаешь, Эймон». Посетите сайт Novelbin(.)c.𝒐m, чтобы следить за обновлениями.

«Хм?»

Эймон ответил прямо, не взглянув в окно.

«Разве этот леопард не приходит сюда потому, что ты ему нравишься?»

«……»

Он опустил взгляд и снова принялся массировать ее лодыжки.

Он разразился смехом.

Это самец. Это самец, Бриди. Оно пришло, потому что ему нравится твой запах.

Он не смог заставить себя сказать ей это и вместо этого схватил ее за лодыжку.

Глядя на бледную кожу, он осторожно приподнял ее и поцеловал.

«Хм? Что ты делаешь?»

Удивленная, Белинда схватила его за волосы, но Эймон продолжал целовать ее, поднимаясь вверх по икре.

Он вспомнил, что сказал ему Шанти.

«Почему этот человек так хорошо пахнет?»

Дело было не только в Шанти – когда он впервые привел Белинду в лес, ее запах стал еще более привлекательным. Он понятия не имел, почему.

Эймон был не единственным, кто был в восторге от запаха Бриди.

Ее нежная кожа выглядела так, будто из нее прольется кровь при легком укусе. Странный импульс, который щекотал его сердце, охватывал его всякий раз, когда он чувствовал этот запах.

Иногда, когда у него возникало такое сильное желание, ему хотелось вонзить зубы и жевать белую плоть…

Он поцеловал колено Белинды. Ее белые ноги обнажались под подолом платья, которое легко скользило вверх.

Он никогда не сможет причинить вред этому нежному человеку.

Белинда только пошевелила пальцами ног, ее лицо покраснело.

— Ты сказал, что собираешься сделать мне массаж. Что это за массаж?»

Его дразнящие поцелуи заставили ее чувствовать себя крайне странно.

«Оставь меня. Я делаю это просто потому, что ты хорошо пахнешь».

Эймон ответил спокойно, как будто говорил о чем-то другом.

Он положил лицо ей на бедро и укусил мягкую плоть, ее тело дрожало всякий раз, когда его дыхание касалось его.

«Ты такая красивая, мягкая и ароматная. Неудивительно, что кому-то это понравится».

Слова сорвались с легким поцелуем – он не был уверен, говорил ли он с ней или с самим собой.

Думая о снежном барсе за окном, Эймон укусила себя за бедра и болезненно потянула кожу. Он усмехнулся.

Ноги Белинды вздрогнули от покалывания.

— Это больно, Эймон.

— Но я не могу его никому отдать.

Когда он медленно отодвинул губы, на бедре Белинды остался красный след. Аймон начал ползти и оставлять их дальше вверх.

Ему не нужен был ни человек, ни леопард. Он не мог даже терпеть жука, проявляющего интерес к Белинде. Его ревность была беспристрастной и охватывала представителей всех полов и рас.

Волосы Эймона рассыпались по ее бедру, на них блестела пыль.

Мазетто прилетел откуда-то на стол и наклонил голову.

«Что ты делаешь?»

Эймон тут же протянул руку и сжал птицу в кулаке. Он снова разгладил платье Белинды.

«Не смотри».

«Не смотреть на что? Что?»

Размахивая руками Эймона, Мазетто восстал.

«Не смотри на ноги Бриди».

«Я посмотрю! Я собираюсь посмотреть! Я сейчас вернусь! Айгоооо! Леопард нападает на воробья!»

Мазетто, дразняще бунтующий, хихикал и сопротивлялся. Эймону пришлось выпрямить хватку. Конечно, он не хотел причинить птице вред, но Мазетто продолжал в отчаянии крутиться вокруг.

Эймон одной рукой поглаживал платье Белинды, а в другой держал Мазетто.

Из-за ослабленной хватки Мазетто улетел.

«Ты бандит! Ты бандит Шинсу!

Сев на рога чучела оленя, Мазетто крикнул на него. Конечно, Эймон не стал слушать. Прошло много времени с тех пор, как кто-то называл его бандитом, но это сразу слетело с него.

Белинда потерла бедра. Следы укусов Эймона жгли, и она чувствовала себя странно, когда прикасалась к ним.

Раньше она не могла оттолкнуть его, потому что помимо боли в ней было странное чувство.

Он причинял ей боль, но она чувствовала себя хорошо. Она тоже извращенка?