Глава 111

Пятьдесят драконов (1)

Пока мистер Лонг представлял себе грустную и душераздирающую жизнь без Му Ваньвань, Му Ваньвань в тревоге сидела в ресторане.

Теперь она была немного встревожена.

После того, как она, второстепенный персонаж-пушечное мясо, переселилась в эту книгу, она изменила часть сюжета, но женская аура главной героини Бай Шуйяо, похоже, не исчезла. Даже если ей не удалось замутить с Ао Цинем, она замутила с Ао Сюэ.

Ао Сюэ не был таким страшным, как Ао Цинь, но его также считали довольно талантливым среди молодого поколения клана Зеленого Дракона.

Хотя теперь она повысилась в звании и стала заклинателем 2-го ранга, это было бесполезно.

Бай Шуйяо не придет сама доставлять ей неприятности. Если бы у Му Ваньвань было несколько охранников 2-го ранга, этого было бы более чем достаточно, чтобы справиться с Бай Шуйяо.

В прошлый раз она полностью рассорилась с Бай Шуйяо, и теперь ее собственный статус был немного неловким. Кроме того, она не могла убежать. В конце концов, мистер Лонг и чириканье перьев все еще были дома. К тому же, куда она могла убежать? Это было совсем нереально.

Му Ваньвань немного раздраженно выпила чай перед собой. Она чувствовала себя так, словно достигла края скалы, откуда нет пути вперед, а за ней гналась группа людей с ножами.

Если бы только мистер Лонг мог проснуться.

Му Ваньвань подумала о некоем драконе, который лежал в постели, и беспомощно вздохнула. В том состоянии, в котором он был сейчас, господин Лонг даже не имел возможности защитить себя. Она также боялась, что Ао Цинь придет и доставит им неприятности.

Если бы Бай Шуйяо и Ао Цинь пришли одновременно

При мысли о такой сцене лицо Му Ваньвань позеленело. Сжимая чашку перед собой, она не знала, что делать.

Стоит ли ей спросить дядюшку Зонга?

Но она уже достаточно побеспокоила дядюшку Цзуна. К тому же, дядя Цзун мог и не победить Ао Сюэ.

Пока ее мысли были в смятении, вошли две женщины, одетые в скромные, но все равно очень роскошные наряды.

Они носили прически служанок, а их лица были закрыты вуалями, открывая прекрасные глаза. Однако, когда они говорили, чувствовалось чувство снисходительности и презрения, Подойди сюда, продавец магазина.

Их тон был очень плохим, но продавец не выказал никакого недовольства. Он выглядел даже более почтительным, чем когда он только что увидел Ао Сюэ. Дамы, каковы ваши приказы?

Старшая из двух служанок заговорила кокетливым голосом: «Правитель Ао Сюэ здесь?»

Услышав, как она упомянула имя Ао Сюэ, Му Ваньвань снова напряглась и внимательно слушала, навострив уши.

Да, он здесь. Улыбка продавца была немного натянутой. Он был действительно обеспокоен. Будь то две дамы перед ним или Ао Сюэ в личной комнате наверху, они все были людьми, которых он не мог позволить себе оскорбить.

Хех. А он один? Голос младшей служанки был тихим и создавал впечатление, что она очень нежная.

Когда продавец магазина услышал ожидаемый им роковой вопрос, его улыбка стала напряженной, а по лбу потек холодный пот.

Ты собираешься отвечать или нет? Младшая служанка начала терять терпение и потянулась, чтобы схватить продавца за воротник, будучи настолько высокомерной, насколько это вообще возможно.

Не веди себя здесь так высокомерно и могущественно. Отпусти, раздался звучный голос. Менеджер, который до сих пор лениво сидел у стойки, заговорил.

Наш ресторан принимает только тех клиентов, у которых есть потребности и деньги. Кого волнует дерьмо в вашем женском дворе?! Менеджер был безжалостным человеком и вообще не заботился об их гордости и достоинстве.

Му Ваньвань посмотрела на двух служанок, в глазах которых сверкнул гнев. Однако они не вспыхнули. Старшая даже кокетливо рассмеялась и сказала: «Управляющий, ты все такой же, как и всегда, никогда не проявляешь нежности к прекрасному полу~»

Они не усложняли жизнь продавцу. Вместо этого они протянули свои мягкие руки и коснулись его груди, что совершенно отличалось от их поведения сейчас. Продавец, дай нам, сестрам, горшок персикового вина~

Лавочник вздрогнул и согласился. Такая удача была не из тех, что он мог себе позволить.

Две служанки закатили глаза на продавца, который повернулся и выбрал место в главном зале, где было не так много людей, которое как раз оказалось немного впереди Му Ваньвань. Они сидели на своих стульях, как будто у них не было костей, и ждали, подняв мизинцы вверх.

Му Ваньвань пила чай с неизменным выражением лица, внимательно следя за движениями сестер.

Согласно тому, что она только что услышала, человек, которому служили эти сестры, вероятно, был очень могущественным, поэтому они действовали так высокомерно. Более того, Му Ванвань украдкой взглянула на менеджера, который вел счета, этот менеджер, вероятно, также был очень сильным. Иначе он не мог бы иметь такое жесткое отношение.

Две служанки также упомянули имя Ао Сюэ, а управляющий также сказал, что ему плевать на дерьмо в их женском дворе.

Внезапно в голове Му Ваньваня вспыхнула вспышка.

Может ли быть, что у Ао Сюэ уже есть жена, а ее власть и поддержка не так уж малы?

Если бы у Ао Сюэ действительно была жена, это было бы здорово.

Видя, что служанки под ее командованием уже вели себя подобным образом, она, возможно, не была той, с кем стоит связываться. Так о чем же ей беспокоиться? Если бы Бай Шуйяо посмела похитить ее мужа, было бы странно, если бы она ее не убила.

Му Ваньвань подавила нарастающее в ней волнение и заставила себя успокоиться, решив подождать и посмотреть, что произойдет.

На этот раз она ждала больше получаса и должна была заказать несколько дорогих закусок, ожидая их в качестве прикрытия. Наконец, Ао Сюэ и Бай Шуйяо спустились вниз.

Если быть точным, это был Ао Сюэ, спускавшийся вниз с Бай Шуйяо на руках.

Ее цвет лица был немного бледным, губы были грубо покусаны, а шея была покрыта синяками от ладоней. Она выглядела не очень хорошо, но все же старалась улыбнуться Ао Сюэ.

Му Ваньвань наблюдала, как две служанки, сидевшие за соседним столиком, встали, как только увидели их, а затем быстро подошли к Ао Сюэ и Бай Шуйяо.

Му Ваньвань отпила чаю и почувствовала, что она просто зритель, наблюдающий за интересным представлением.