Глава 120

Пятьдесят четыре дракона (1)

Что?

ХХ-Держать его?

Му Ваньвань была в замешательстве от слов господина Лонга. Она задавалась вопросом, галлюцинирует ли она и неправильно ли расслышала его, иначе как бы господин Лонг попросил ее подержать его?

Д-даже если бы он недавно пришел в сознание, он бы не вел себя так близко к ней, верно?

Му Ваньвань изо всех сил старалась расслабиться. Чувство в ее сердце было странным, она не могла понять, было ли это смущением или опасением, и даже не осознавала, что в ее сердце был зарыт след ожидания.

Она ждала, ожидая его следующего шага.

Она надеялась, что все, что только что произошло, было ее галлюцинацией.

В конце концов, коматозный дракон, которого она считала без сознания, так внезапно пришел в сознание. Он отомстил Фулиу за нее, а затем подарил ей тот межпространственный мешочек и браслет

Более того, этот межпространственный мешочек не был привязан к ней в начале. Она не знала, что он сделал прошлой ночью, но кончик ее пальца был влажным, и межпространственный мешочек внезапно признал ее своим владельцем.

Голова Му Ваньвань была в полном беспорядке; ее разум был полон диких домыслов и мыслей о том, как нежно он называл ее женой.

Еслиесли

Этот дракон притворялся, что он без сознания, хотя на самом деле не спал, и каждую ночь делал с ней бог знает что. Разве это не ужасно?

Она решила подождать еще немного. Если этот злой дракон сделает что-то против ее воли с ее неосознанной сущностью ночью, она определенно будет сопротивляться, даже рискуя быть убитой этим так называемым темпераментным мерзавцем-драконом.

Она всегда хорошо знала, что ей нужно. Даже если мистер Лонг был ее мужем по имени, она не позволит ему навязывать себя ей.

Мысли Му Ваньвань были повсюду. Нервничая и испуганная, она чувствовала, что ладонь господина Лонга, лежащая на ней, становилась все горячее и горячее, и мало-помалу тепло его тела готово было обжечь ее сердце.

Ее глаза были закрыты, но ее тело дрожало, и это было немного не так, как когда она мирно спала в прошлом. Однако, некий дракон, который наконец набрался смелости сделать шаг поближе, был настолько застенчив, что едва мог дышать.

Могучий дракон, который был самым сильным на континенте, исчез без следа. Духовное сознание седьмого ранга дракона-одиночки, которое он кропотливо развивал более ста лет, также было связано узлами в воздухе.

Мистер Лонг был ошеломлен, просто думая о том, что должно было произойти. Дракон, который был так поглощен своей тайной любовью, не заметил, что человек под ним вел себя немного по-другому

На самом деле он даже не осмелился взглянуть ей в лицо, а просто очень-очень медленно перевернул Му Ваньвань, а затем осторожно положил ее руки в такое положение, как будто она лежала на боку лицом к нему и что-то обнимала.

Затем, осторожно и медленно, на грани самовозгорания, он лег рядом с ней и просунул свою руку между ее ладоней.

Наконец, он нежно погладил ее по голове. Удовлетворенный и покрасневший до такой степени, что готов был взорваться, он замер.

Му Ваньвань, которая морально подготовилась к возможности потерять жизнь и была готова дать отпор,

Ах, когда мистер Лонг сказал «держи меня», он имел в виду обнять его за руку, а не то, что он собирался насильно обнять ее.

В тот момент, когда Му Ваньвань поняла это, ее чувства смешались. Она почувствовала, что неправильно поняла господина Лонга, и след страха, что он может навязать ей себя, постепенно рассеялся.

Она все еще не могла понять, почему мистер Лонг не сказал ей, что он пришел в сознание. Более того, он проснулся сегодня ночью, выглядя как извращенный властный генеральный директор, но при этом вел себя как чистый и инфантильный дракон

Короче говоря, она могла сказать только одно:

Так вот, оказалось, что он на самом деле был таким драконом.

Однако ее не оттолкнул такой мистер Лонг.

Ее разум внезапно расслабился. Почувствовав тепло, исходящее от господина Лонга, Му Ваньвань наконец-то уснула, продержавшись большую часть ночи.

На следующее утро рука, которую мистер Лонгс потянул под ее одеяло, была убрана, и он лежал в своем собственном одеяле в той же позе, что и раньше. Если бы не воспоминания о прошлой ночи, которые были слишком четкими, Му Ваньвань подумала бы, что ей все это привиделось.

Му Ваньвань, все еще, как будто во сне, потерла лицо; кончики ее ушей были немного горячими.

Он называл ее Женой, а это означало, что он также знал, что формально она была его женой.

Жена

Слегка выдохнув, Му Ваньвань медленно поднялась с кровати.

Сегодня температура явно снова упала, но ей показалось, что было намного жарче обычного.

Одевшись, она не удержалась и оглянулась на слабого, беспомощного и жалкого мистера Лонга, и слегка похлопала его по щекам.

О-о, это значит, что она больше не была одинокой маленькой леди?

Мне кажется, у нее теперь есть муж.

Когда она мыла посуду и занималась домашними делами, браслет на ее запястье, казалось, продолжал демонстрировать свое присутствие. Му Ваньвань начала мрачно выращивать духовные растения, и даже пернатый щебет мог сказать, что ее мысли блуждали где-то в другом месте.

Чириканье~ Как обычно, Мэнмэн ходил взад и вперед среди множества горшечных саженцев, выращенных Му Ваньваном, словно маленький охранник. Он пару раз подергал листья саженцев, прежде чем обратить внимание на Му Ваньвана и чириканьем выразить свою обеспокоенность.

Му Ваньвань коснулась перьевого шарфа на его шее. Она хотела тайно поговорить с Мэнмэном, но при мысли о том, что дракон может быть не спит, она почувствовала, как дыхание застряло в ее горле, не поднимаясь и не опускаясь.

Со вчерашнего дня по сегодняшний день она получила слишком много информации.

Ее разум был в беспорядке. В конце концов, коматозный муж, который не мог причинить ей вреда, был совсем не похож на мужа, который тайно проснулся, но не сказал ей. Более того, он мог скрывать еще больше секретов.

Это было слишком для Му Ваньвань, чтобы принять все сразу. Она почти ничего не знала о мистере Лонге. За исключением его детских переживаний и его нынешнего плачевного положения, она не знала о его прошлом.

Хотя вчера она не чувствовала в его поведении никакой злобы или отвращения, а, по сути, чувствовала только его заботу и нежность.

Согласно мелодраматическому сюжету книги, господин Лонг должен был влюбиться в Бай Шуйяо, когда проснется.

Думая об этом, сердце Му Ваньвань стало еще более хаотичным, смешанным с ноткой беспомощной кислинки и горечи.

Она знала, она знала.

С тех пор, как она узнала от Мэнменга, что господин Лонг пришел в сознание, она смутно осознавала, что у нее есть какие-то чувства к господину Лонгу. Более того, он не навязывался ей прошлой ночью. Если подумать, несмотря на то, что он пришел в сознание давно, он не причинил ей вреда, и даже помог отомстить за нее и подарил ей подарки

Слабое чуждое чувство всколыхнулось в ее сердце. Оно было немного сладким, немного кислым, а также смешанным с небольшим беспокойством о неизвестности и ее новой жизни, что заставляло ее несколько неохотно двигаться вперед.

Выдохнув медленно, Му Ваньвань потерла перистое чириканье, словно выплескивая эмоции, поворачивая его туда-сюда. Мэнмэн защебетала в знак протеста, но была жестоко отвергнута и потерта так и этак.

Было уже начало зимы, но погода сегодня была прекрасная.

Солнце светило во дворе, бросая свои лучи на несчастный перьевой шар. Неподалеку, сбившись в кучу, щебетали молочно-желтые птенцы духов.

Рассада уплотненного снега, которую она вырастила вчера, на удивление зацвела.