Я вышла замуж за тирана-инвалида после переселения Глава 124
Пятьдесят пять драконов (3)
Стать культиватором 3-го ранга считалось чрезвычайно талантливым для человека. Потребность в еде исчезала, так что все было в порядке, даже если она не готовила ужин.
Поэтому Му Ваньвань не стала заморачиваться с приготовлением ужина. Она вырастила несколько плодов Байчжэнь второго сорта, съела один сама, один оставила для Мэнмэна, а остальное скормила дракону.
Это был все тот же старый процесс кормления дракона, но менталитет Му Ваньвань претерпел большую трансформацию. Каждый раз, когда она случайно касалась его губ, она чувствовала себя очень, очень неловко, и не знала, было ли это больше от стыда или покалывающего онемения.
Сам акт кормления был настолько неловким, что она полагалась исключительно на инстинкт. Через несколько дней, если этот человек все еще намеренно не проснется, согласно ее прошлому графику, ей придется переодеваться, мыть ему волосы, купать его и чистить ему хвост
Щеки Му Ваньвань стали горячими, и она прикусила губу.
Этот дракон не был бы таким бесстыдным, верно? М-может быть, он бы обнаружил, что она сегодня притворялась спящей.
Однако Му Ваньвань полностью переоценил господина Лонга. Когда наступила ночь и внушающие доверие огни в доме погасли, господин Лонг тихо проснулся после того, как Мэнмэн и она оба крепко спали.
В последние несколько дней из-за состояния потока у своей жены он просыпался только на некоторое время ночью, чтобы посмотреть, вышла ли она из состояния потока.
Сегодня вечером было то же самое: его духовное сознание покружилось, а затем остановилось на пухлом одеяле Му Ваньвань.
Его жена вышла из состояния прозрения; его жена повысилась в звании; его жена спала рядом с ним.
Эти мысли пронеслись в голове мистера Лонга молниеносно, и он мгновенно обрадовался.
Наконец-то он мог прикоснуться к ней.
Ммм, сначала ему нужно было выглядеть лучше.
Длинные ресницы мистера Лонга дрогнули, и в следующее мгновение он принял человеческий облик и бесшумно подошел.
Му Ваньвань больше не была Му Ваньвань второго ранга; ее чувства стали гораздо более чувствительными, чем раньше, и она ощущала каждое движение мистера Лонга.
Ее сердцебиение участилось. Однако, имея предыдущий опыт притворства спящей, она теперь была намного спокойнее.
На самом деле, когда она сегодня вечером ложилась спать, чтобы не допустить совершения некоторых постыдных вещей, на этот раз она намеренно наполовину спрятала голову под одеялом.
Поэтому мистеру Лонгу стало еще труднее прикоснуться к своей жене.
Некий дракон, который был немного застенчив и взволнован, зная, что он делает что-то не так, наивно подумал, что его жена сегодня немного замерзла _(:)_
На самом деле, дракон знал, что его жена, которая уже была силой 3-го ранга, наверняка легко проснется. Однако он горел тоской и хотел рискнуть
Ведь она никогда раньше не просыпалась, и всегда спала очень крепко. Он будет очень, очень нежен.
Он тайно согрелся духовной энергией, затем медленно, мало-помалу, протянул ладонь.
Затем
Он случайно коснулся ее талии.
Сегодня ночью она спала на боку, спиной к мистеру Лонгу, положив обе руки на грудь.
Итак, когда мистер Лонг тихонько поискал руку своей жены, в конце концов он коснулся ее талии.
Его прикосновение было очень легким, а ладонь горячей. Ее талия была стыдной и зудящей, и она чуть-чуть согнулась в талии почти рефлекторно, насильно сдерживая желание вырваться.
Почти в тот же миг, как он коснулся ее талии, мистер Лонг тоже понял, что это за мягкость, отличающаяся от ее ладони, и тут же отдернул ладонь, словно его ошпарили.
ХХ-Он не хотел.
Однако звук был очень мягким и дразнящим; дракону показалось, что он не может дышать.
Выражение лица Му Ваньвань было очень сложным. Она все меньше и меньше понимала господина Лонга.
Жена пробормотал мистер Лонг после долгого времени. Медленно, как будто с большим трудом, он сказал: Я…
Я хочу поцеловать тебя.
Му Ваньвань была потрясена; прежде чем она успела как-то отреагировать, она услышала, как он хрипло и напряженно произнес: «Я не причиню тебе боли».
Му Ванвань, …
Му Ванван, ???
Боль? Почему поцелуй может быть болезненным? Может ли это быть…
Выдержав странное чувство, нахлынувшее в ее сердце, ее уши молча покраснели.
Нет, это было слишком быстро. Она не была готова выполнять свои супружеские обязательства.
В конце концов, Му Ваньван ждала долго-долго, прежде чем почувствовала, как ее одеяло осторожно приподняли. Холодный воздух снаружи ударил ей в лицо, заставив ее необъяснимо содрогнуться.
Она немного нервничала, и ее руки дрожали. Как мистер Лонг не заметил, что она проснулась?
Она не знала, что мистер Лонг нервничал еще больше, чем она. Он медленно приблизился к ней.
Пока их дыхания не смешались, а кончики носов не соприкоснулись.
Его длинные ресницы скользнули по ее щеке, щекоча ее так сильно, что ей захотелось протянуть руку, чтобы почесать их. В ее ухе раздавался звук дыхания, которое постепенно нагревалось, и это было трудно выносить.
Му Ваньвань терпела это мучительное чувство больше десяти минут; ее губы были влажными от дыхания дракона, как будто она нанесла на них бальзам.
Чувство застенчивости постепенно улетучилось, и ей просто хотелось прижать голову мистера Лонга, чтобы он поторопился и поцеловал ее. Ей очень хотелось почесать себе лицо! QwQ
Мистер Лонг мысленно подготовился к этой долгой и темной ночи и наконец набрался смелости.
Он нежно и легко прижался губами к ее губам.
Это было самое короткое прикосновение, а затем он быстро отстранился, словно пушинка, которую ветер нежно подхватил, прежде чем унести прочь.
Автору есть что сказать:
Мистер Лонг, внутри, Ааааааааааааааааааааааа.
Му Ванван, внутри, Мое лицо так чешется, Мне правда хочется его почесать. Скорее поцелуй меня уже, скорее, скорее. А??? Все кончено???