Глава 125

Я вышла замуж за тирана-инвалида после переселения Глава 125

Пятьдесят шесть драконов (1)

Мистер Лонг лишь на мгновение коснулся ее губ, а затем тут же отстранился, честно лёжа на своей кровати, не делая никаких других движений.

Му Ванван не смела пошевелиться. Легкий поцелуй господина Лонга сейчас был как будто вниз, проходящий по ее губам, легкое и мягкое чувство, которое прошло в мгновение ока. У нее не было ни одной из тех реакций, которые описаны в книгах

Покраснение, учащенное сердцебиение, слабость в конечностях, покалывание и другие приятные реакции.

Ей даже показалось, что все закончилось еще до того, как она успела что-то сделать, — все произошло так быстро, что было похоже на иллюзию.

Она не знала, было ли это в ее голове, но сейчас она чувствовала, как будто на ее щеке остался небольшой и четкий отпечаток, который пронеслись ресницы господина Лонга. Это было не намекающее чувство, а скорее, больше похожее на чувство прикосновения Мэнмэна.

Ей это не не понравилось.

Она даже почувствовала себя немного беспомощной.

Му Ваньвань долго думала об этом. Часть ее хотела принять это как то, что мистер Лонг действительно испытывает к ней какие-то чувства, но она также чувствовала, что сделать что-то вроде кражи поцелуя не совсем соответствовало его холодной и властной персоне генерального директора в оригинальной книге.

Однако Му Ваньвань, которая ничего особенно не чувствовала, когда ее целовали тайно, теперь чувствовала себя немного смущенной. Ее лицо было немного горячим, а ее сдержанное сердце немного расслабилось.

Оказалось, что легендарный жестокий, хладнокровный и безжалостный тиран, убивавший не моргнув глазом, на самом деле был таким осторожным и осторожным. Вчера, Мистер Лонгс Держи меня означало Обними его руку, так что, основываясь на этом переводе, казалось вполне разумным, что поцелуй означал губы, едва соприкасающиеся немного

Она притворилась, что плохо спит, и тихо перевернулась. Ее движения не были большими, но они многократно усиливались в тихой ночи. Это заставило сердце одного дракона, которому и так было очень стыдно, почти остановиться.

Он действительно-действительно поцеловал ее.

Мохнатые уши мистера Лонга задрожали, и когда он услышал звук ее переворачивания, его чувства были сладкими и нервными, пока он внутренне успокаивал себя.

Нет, она не могла заметить.

Он был внимателен и очень осторожен.

Дракон долго и нервно ждал. Только когда она перестала двигаться, он постепенно успокоился.

Он чувствовал, что больше ни о чем не сожалеет.

Он совершил бесчисленное множество бесстыдных поступков по отношению к своей жене и позволял себе тайно совершать многие, многие вещи, когда она об этом не знала.

Для него существование его жены было подобно точке света, плывущей в вечной ночи, которую он мог сразу увидеть, подняв глаза, и крепко сжать в ладони, протянув руку.

Даже если сначала ее заставили это сделать, а потом она продолжила из жалости или от скуки, это не имело значения.

За эти два коротких месяца он уже очень, очень сильно влюбился в нее.

Да, он влюбился в нее.

Его сердце колотилось, когда она приближалась к нему, он начинал нервничать, когда она звала его по имени, и он всегда думал о тех бесстыдных и отвратительных вещах, о которых ему не следовало думать, когда она его кормила.

Она ему понравилась, и он тоже побаловал себя.

Как извращенец, он сделал с ней все, что она не знала.

Он прикасался к ней, обнимал и целовал ее.

Сердце мистера Лонга заныло. Губы ее были очень мягкими и чуть теплыми.

Он прикоснулся к нему лишь на мгновение, но уже почувствовал, что вот-вот потеряет над собой контроль.

Потерять всякий контроль и крепко поцеловать ее, заставить ее проснуться, позволить ей увидеть его и услышать, как она называет его мужем.

Но он также боялся

Он боялся, что она испугается его, боялся страха и отвращения, которые проявятся в ее глазах, если она откроет глаза и увидит, что он целует ее, боялся, что она подумает, что он оскверняет ее невинность, боялся, что она заплачет.

При мысли, что она может его ненавидеть,

Сердце мистера Лонга словно пронзили иголками, и оно превратилось в скомканную кучу.

Одна лишь мысль об этой сцене заставила его сердце сжаться. Это было больнее, чем когда ему отрубили рога дракона.

Господин Лонг снова оказался в бедственном положении, в то время как Му Ваньвань все еще гадала, поцелует ли ее господин Лонг сегодня вечером.

С неописуемым настроением она даже приготовилась прочувствовать это на этот раз как следует, ожидая, когда мистер Лонг подарит ей еще один легкий, как перышко, поцелуй.

Но прошло много времени, и он больше не двигался с места.

Рано утром следующего дня, еще до того, как небо полностью озарилось, Му Ваньвань встала, умылась, как обычно, закончила мыть посуду господина Луна и Мэнмэна, затем покормила дракона, пернатого чирика и птенцов-духов.

Му Ванвань на самом деле была очень спокойна, когда мыла морду дракона, чистила ему зубы и кормила его. Судя по ее наблюдениям за последние два дня, дракон обычно не просыпался в течение дня, поэтому она просто делала то, что делала всегда, как обычно.

Закончив работу по дому, Му Ваньвань съела на завтрак плод травы Бисин и вдруг поняла,

Ее рацион сильно изменился.

В наше время, после получения ежемесячной зарплаты и оплаты аренды и других расходов, она тратила несколько сотен долларов на просмотр фильма и вкусную еду, чтобы вознаградить себя. В те времена ее любимыми блюдами были острый суп, тушеное мясо, барбекю и т. д.

Переселившись в эту книгу, она сначала была бедна и мало ела, но постепенно, она, казалось, привыкла к этому. Только сейчас она поняла, что давно не ела ничего вкусного.

Все, что она съела, — это гроздь фруктов сорта «Байчжэнь», которые на вкус напоминали гнилые яблоки со вкусом апельсина и без особой текстуры, и очень горькие фрукты сорта «Бисин».