Пятьдесят восемь драконов (1)
Му Ваньвань читала тихо, догадываясь на ходу; на ее губах появилась улыбка, а брови и глаза изогнулись в полумесяцы.
Кабинет был освещен лампой, которая создавала теплую атмосферу. В глазах мистера Лонга, казалось, были золотые звезды, а ее улыбка поразила глубины его сердца.
Его жена обычно не улыбалась много, возможно, потому что не было причин для этого. В конце концов, жизнь у нее была не очень легкой. За исключением случайного смеха во время игры с ужасным чириканьем, она почти никогда этого не делала. Более того, поскольку он просыпался только на короткое время, и обычно только ночью, он в основном редко видел ее улыбку.
Благодаря этой ее улыбке весь стыд и смущение в сердце мистера Лонга, казалось, легко и послушно развеялись.
Темные глаза мистера Лонга слегка засияли слабым оттенком радости. Он осторожно почувствовал сухость на хвосте и, по какой-то причине неуверенный в себе, тихонько приподнял хвост и пару раз качнул им влево и вправо.
«Если бы только кончик моего хвоста был все еще там, — подумал мистер Лонг. — Кончик его хвоста тоже был пушистым, ей бы это очень понравилось».
К сожалению
Он слегка опустил веки. Там сейчас
Остался только уродливый и сломанный хвост, на котором только-только начала расти плоть.
Посмеявшись некоторое время, Му Ваньвань осторожно свернула пергамент и приготовилась отнести его обратно в комнату, чтобы убрать.
Она посчитала, что мистер Лонг слишком смешной. Это, должно быть, было написано давно, верно? Помимо уродливого написания, она не могла скрыть своего веселья от его содержания.
Хоть это была всего одна строчка, она, похоже, увидела, каков мистер Лонг.
Му Ваньвань не стала терять времени даром. Взяв бумагу и кисть, за которыми пришла, она вышла из кабинета.
Погода постепенно становилась холоднее. Му Ваньвань закончила работу, приняла ванну, затем принесла клетку с цыплятами на кухню. Теперь, когда стало холодно, они росли медленнее и легко заболевали на улице.
Мэнмэн все еще жил в доме, получая примерно такое же обращение, как и мистер Лонг.
После выращивания ряда духовных растений наступила уже поздняя ночь.
Му Ваньвань добавила немного лампового масла, достала кисть и бумагу, которые она взяла из кабинета ранее в тот же день, и начала записывать некоторые из своих переживаний, связанных с неудачами в алхимии.
Сначала Мэнмэн пытался сопровождать ее, согревая ее руку своим пушистым телом, но затем стал все более сонным, его маленькая голова понемногу кивала. Му Ваньвань не могла больше смотреть, и, закончив еще одну запись, она повернула голову и собиралась позвать Мэнмэна, когда обнаружила, что он уснул у нее на руке.
Тело, которое становилось толще с каждым днем, было пушистым и теплым, и таким милым, что это заставило сердце Му Ваньвань растаять. Она осторожно держала Мэнмэна в руках, затем положила пернатого щебетуна в гнездо и накрыла его небольшим одеялом.
Му Ваньвань завершила эту серию действий естественно и приготовилась сама ложиться спать. Она лениво потянулась спиной к господину Лонгу, затем сняла одежду, оставив только тонкую нижнюю одежду. Она уже собиралась потушить свет, когда почувствовала что-то неладное.
Черт, она забыла, что мистер Лонг не спит ночью!
А когда она сейчас растягивалась, она себя немного переусердствовала? Она даже сняла одежду при включенном свете
Щеки Му Ваньвань горели; она чувствовала себя настолько смущенной, что ее движения стали намного медленнее.
Она уже знала, что он о ней думает, и сама она не была святой, так как же она могла не питать о нем никаких мыслей? Она все еще хотела сохранить образ себя как холодной и отчужденной феи в сердце мистера Лонга.
Му Ваньвань медленно забралась в кровать, подняла одеяло, затем быстро зарылась под одеяло, сжимая углы одеяла в руках. Подумав об этом, она слегка высунула голову и взглянула в его сторону. В комнате было очень темно в эту поздную ночь.
Однако ее ночное зрение стало намного лучше, чем раньше. Глядя на него в темноте, он больше не был размытым силуэтом, как раньше. Его длинные волосы были разбросаны по подушке, его рога были отвратительны и изуродованы, и она все еще могла ясно видеть очертания его профиля, несмотря на линии проклятия по всему телу.
На него все еще было довольно страшно смотреть.
Однако Му Ваньвань совсем не чувствовала этого. Она уже давно смотрит на это лицо.
Му Ваньвань прошептал: «Господин Лонг Спокойной ночи».
Сказав это, она закрыла глаза и приготовилась заснуть.
На самом деле, она уже постепенно разобралась в распорядке дня одного дракона. Хотя все еще оставалось чувство незнакомости, в ее сердце он больше не был тем жестоким и холодным образом, каким его представляли другие снаружи. На самом деле, его осторожные действия в последние несколько ночей и его детские слова заставили ее почувствовать себя гораздо спокойнее.
Му Ваньвань даже чувствовал, что не причинит ей вреда. Даже если бы она действительно спала рядом с бодрствующим господином Лонгом, не было бы никаких проблем.
Она знала, что не должна так думать, это было бы слишком беспечно!