Я вышла замуж за инвалида-тирана после переселения Глава 70
Тридцать четыре дракона (3)
Драконы были жадными существами, и он тоже. Сначала он был только благодарен ей за то, что она была к нему добра, но постепенно он перестал удовлетворяться этим теплом. Под ее постоянными пожертвованиями он становился все жаднее и жаднее, желая все больше и больше.
Мистер Лонг подумал про себя немного самоуничижительно.
Она все еще думала, что он был в коме и без сознания. Она могла просто заботиться о нем из жалости и по каким-то другим причинам. Возможно, она не испытывала к нему особой привязанности.
Но он Ах, он уже печально падал всё глубже и глубже.
Когда Му Ваньвань проснулась на следующий день, она почувствовала, будто ее руку держит огненный шар. Она открыла глаза и к своему смущению обнаружила, что схватила руку мистера Лонга и снова воспользовалась им. Она несколько смущенно отпустила его руку, села и инстинктивно взглянула на мистера Лонга.
При первом взгляде она почувствовала, что, возможно, встала неправильно.
Где были уши? Где были эти мохнатые уши?
Она закрыла глаза, затем снова их открыла. Голова мистера Лонга была по-прежнему голой — там ничего не было.
В последние несколько дней ей казалось, что эти белые уши — всего лишь иллюзия, которая никогда не существовала.
Му Ваньвань на мгновение застыл в недоумении, затем встал на колени на кровати, осторожно раздвинул волосы мистера Лонга и некоторое время искал его.
Она действительно не нашла эти уши.
Она чувствовала себя немного сбитой с толку. Так может ли быть, что то, что она видела последние несколько дней, было всего лишь галлюцинациями, возникшими из-за того, что она слишком долго не видела ничего пушистого?
Но на ощупь они совсем не кажутся поддельными.
Только через целых десять минут она медленно оправилась от потери этих мохнатых ушей. Она подняла кошелек, лежавший у подушки, с сожалением коснулась некрасивых белых ушей, вышитых на нем, пересчитала деньги внутри, вздохнула и положила их в нагрудный лацкан.
Она умылась и позавтракала. Когда она закончила грузить вещи и собиралась отправляться, было еще не очень поздно, около семи или восьми часов. Однако небо было немного затянуто тучами, и казалось, что вот-вот пойдет дождь.
Подумав, Му Ваньвань все же взяла с собой сломанный зонт. Если она сможет пойти сегодня на рынок, то должна купить новый зонт, а также соломенную накидку от дождя, которая была бы удобна для работы.
Господин Лонг, я ухожу. Му Ваньвань взглянула на небольшой кусочек женьшеня, который остался, и на один плод Байчжэнь, который она отложила, и нахмурилась. Дома больше не было никаких спасительных духовных растений. Теперь, когда она достигла 2-го ранга, она хотела попробовать получить семена более высокой ценности от дяди Цзуна.
Закрыв дверь, Му Ваньвань вышел с корзиной на спине.
На этот раз, следуя своей памяти, она направилась к месту, где уже несколько раз встречала Хонъе, но там никого не было.
Она неуверенно прошла немного дальше. Перед дворцом, где она и мистер Лонг жили, было место, немного в стороне, где жили слуги.
Поскольку ее здесь никто не ждал, она просто пошла к ним.
Когда Му Ваньвань вошла в боковой зал, она случайно увидела Фулиу, выходящую оттуда с несчастным лицом.
Она также увидела Му Ваньвань. В ее глазах промелькнуло удивление; она слегка поклонилась Му Ваньвань, и это была вся любезность, которую она оказала.
Му Ваньвань знала, что на самом деле это было очень грубо с ее стороны. В конце концов, господин Лонг все еще был сувереном территории дракона по имени, а она была женой суверена. Но теперь, когда ситуация была против них, было уже неплохо, что они все еще были живы.
Му Ваньвань не знала, что Ао Цинь не убил господина Лонга, потому что он не получил рог господина Лонга и не смог открыть сокровище в сердце запретной зоны. Она думала, что Ао Цинь был всем этим только из-за гордости и его внутренних извращений.
Так что она на самом деле очень беспокоилась, что Ао Цинь придет и будет ругать их в один прекрасный день, когда он будет в плохом настроении. К счастью, на данный момент ничего подобного не произошло.
Поэтому, даже если служанки относились к ней очень неуважительно, она не чувствовала недовольства.
Почему вышла мадам? Фулиу оглядела Му Ваньвань с ног до головы и немного удивилась. Почему она почувствовала, что мадам перед ней немного отличается от той, которую она видела больше полумесяца назад?
Глаза этой мадам были ярче. Ее внешность не сильно изменилась, и одежда, которую она носила, была по-прежнему очень простой — светло-голубая одежда немного выцвела от стирки, и это была, очевидно, старая одежда, которую она привезла с собой, когда выходила замуж. На ее спине была большая потрепанная корзина, которую можно было купить за несколько медных монет, в которой было немного овощей. Сверху была небольшая тряпичная сумка; вероятно, в ней были носовые платки, кошельки и другие подобные предметы.
В прошлый раз Хонъе сказала ей, что эта мадам купила довольно много обрезков ткани.
Более того, эта мадам дала ей очень комфортное чувство. Может быть, она продвинулась в звании?
Вообще говоря, чем сильнее был человек, тем более таинственным он казался, и его темперамент тоже менялся соответственно.
Подумав об этом, Фулиу смягчила голос: «Мадам собирается на рынок?»
Му Ванвань кивнула ей. Я вела учет дней. Мне следует разрешить выйти.
Фулиу взглянула на свою корзину: «Мадам, вы идете продавать овощи?»
Му Ваньвань кивнула, не отрицая этого.
Фулиу чувствовала, что жизнь этой мадам намного хуже, чем ее собственная, и по какой-то причине она почувствовала себя очень освеженной. Ах, вы получите только несколько монет, продавая овощи. Мадам, я помню, что вы земледелец 1-го ранга, так почему же вы выращивали только овощи?