Глава 237 [Событие] [День входа] [4] Виктор и Алисия

237 [Событие] [День входа] [4] Виктор и Алисия

Мне, блядь, следовало это предвидеть.

Удача никогда не была на моей стороне.

Толпа передо мной инстинктивно расступилась, оттолкнув стоявшего передо мной человека. С руками, все еще небрежно лежащими в карманах, я шагнул вперед со спокойным видом.

Я слышал отголоски тех же девичьих визгов, которые сопровождали прибытие Виктора, как и следовало ожидать, учитывая мое происхождение.

«Ольфеан?»

«Может ли он быть родственником Коннора…?»

«Посмотрите на его кулон! Может, это он».

«Тсс! Не упоминай его, он мертв!»

«Подожди, я слышал, он кузен Кристины?»

«Он выставляет напоказ свою семью?»

«Почему он не может быть скромным, как другие знатные дворяне?»

«Может ли кто-то, пришедший извне, «низший» человек, действительно считаться истинным Великим Дворянином?»

«Половина, которая даже не отсюда?»

«Это так странно…»

«Сомневаюсь, что ему действительно место в этой академии…»

«Тихо! Он тоже преступник, посмотрите на его наручники!»

«Ни за что! Как они его вообще впустили?»

«Расслабься, он, вероятно, не может использовать ману, как мы».

К сожалению, до меня дошли некоторые неприятные комментарии.

Эта непрекращающаяся дискриминация «половины» становилась утомительной. Хотя лично мне было все равно, мне надоело снова и снова слышать одни и те же предвзятые мнения.

Игнорируя негативную болтовню, я сохранил улыбку и кивнул в сторону матери и Кристины — буквально единственных, кто аплодировал мне. Даже мой зять воздержался от аплодисментов.

«Какая прекрасная жизнь», — саркастически подумал я. Хотя именно это я и сказал бы, если бы меня действительно волновало мнение этих клоунов из Санкта-Веделиа.

Не удостоив даже взглядом презрительные взгляды, я продолжал носить свою самоуверенную улыбку, приветствуя Харви. "Я рад, что профессор Харви мой преподаватель. Кристина так высоко отзывалась о ваших способностях, что я с нетерпением надеялся попасть под ваше руководство. Это просто чудо, что это желание сбылось. Я с нетерпением жду ваших просветительских уроков".

«Эм, да», — ответил Харви, его удивление было очевидным от моих слов, в которых было столько фальшивого восхищения.

По крайней мере, я надеялся, что мое несколько негативное первое впечатление не приведет меня в его «черный список» на оставшуюся часть года.

Присоединившись к одноклассникам, я заметил их косые взгляды и безопасную дистанцию, которую они сохраняли от меня.

Даже Селеста, Силиен, Селена и Виктор не сталкивались с таким отчуждением, так что дело было не во мне. Может быть, это потому, что я преступница?

10:00

статус Великого Дворянина или мое Полунаследие.

Может быть, это потому, что я был преступником?

[<Скорее всего, это совокупность факторов, Амаэль. Твой полустатус в сочетании с твоим криминальным клеймом не приносят тебе никакой пользы.>]

Ну, меня это не особенно беспокоило. На самом деле, было немного освежающе не быть центром внимания в негативном смысле. По сравнению с враждебными взглядами, которые я встретил в Селесте, здесь пристальный взгляд казался относительно мягким, вероятно, из-за моей связи с семьей знатных дворян.

Судя по всему, я был учеником с самым низким рейтингом в классе, поскольку профессор Харви повел нас в банкетный зал, не дожидаясь окончания занятий других классов.

К сожалению, это означало, что я упустил возможность взглянуть на остальных учеников и узнать, в какой класс в конечном итоге попадет Джон.

Когда мы вошли в банкетный зал, меня охватил аппетитный аромат различных блюд. Традиционная музыка, играющая на заднем плане, задавала праздничный тон, музыканты играли на лютнях.

Студенты первого года уже собирались группами, и, казалось, существовало неявное разделение между тремя классами. Тем не менее, некоторые студенты смешивались между собой через классовые линии. Аллен Теракуин, например, снова пытался произвести впечатление на Роду Мунфанга, хотя было очевидно, что Рода устал от его выходок.

Виктор подошел ко мне с улыбкой. «Значит, мы в одном классе».

Я кивнул в знак согласия. «Да, похоже на то».

«Кстати…» — выражение лица Виктора стало обидчивым. «Зачем ты вчера сбежал? Селеста меня чуть не задушила!»

«А, это?» — усмехнулся я, быстро сочинив ложь. «Директор Мельфина позвонила мне. Приношу свои извинения».

«Директор, да?» Подозрения Виктора, похоже, не дрогнули окончательно.

Меняя тему разговора, я спросил: «Вы тоже знаете принцессу Эларион?»

«Сайлиен? Да, немного», — ответил Виктор. «В основном потому, что она близка с Селес».

«Просто интересно, вы заметили что-нибудь необычное в поведении Селесты или Силиен?» — спросил я. Возможно, я смогу получить некоторое представление о личности следующей Пророчицы. V/\IssịT n0(v)eL/b(i)(n).𝘤𝑜/𝓂 для лучшего опыта чтения романа

«Необычное поведение?» — размышлял Виктор, потирая подбородок. «Хм… О, да! Селеста была немного добрее ко мне, чем обычно!»

Я не мог найти слов, мое выражение лица дергалось. Он действительно мог не заметить.

Если она и была более любезна, то это просто были ее чувства к нему.

«Понятно, спасибо», — сумел сказать я, скрывая удивление.

Внезапно внимание Виктора переместилось за мою спину. «Извините, Амаэль. Могу ли я называть вас Амаэль, поскольку мы одноклассники?»

«Да?» — ответил я.

«Отлично! Увидимся, Амаэль!» — воскликнул Виктор, прежде чем уйти.

Заинтересовавшись его внезапным уходом, я обернулся и увидел Алисию, стоящую там, окруженную группой девушек. Было весьма впечатляюще, как Алисия и Рода, казалось, затмили всех остальных девушек. То же самое можно было сказать о Силиен и Селесте.

Не в силах сдержать любопытство, я притворился, что ищу что-нибудь попить, и осторожно подошел поближе, чтобы послушать их разговор.

Виктор шагнул вперед, вежливо обращаясь к девушкам вокруг Алисии. Они покраснели в его присутствии и, получив кивок от Алисии, оставили их двоих наедине.

Виктор начал разговор с улыбки. «Эй, как дела, Алисия?»

Алые глаза Алисии на мгновение остановились на Викторе, прежде чем она ответила: «У меня все хорошо».

«Почему ты не пришла вчера? Я же сказал тебе прийти, Алисия. Ты не знакома с академией», — спросил Виктор, и в его голосе прозвучало некоторое раздражение.

«Виктор, я, может, и твоя единокровная сестра, и я тебя уважаю, но я не заинтересована в близких родственных отношениях. Мне и так достаточно некомфортно с моими другими братьями», — спокойно ответила Алисия.

«Я понимаю, Алисия», — сказал Виктор, криво улыбнувшись. «Но хотя бы подумай о том, чтобы положиться на меня, если Сириус и Сирил не помогут».

Алисия согласно кивнула, откинув прядь золотистых волос.

Виктор на мгновение замешкался, прежде чем затронуть деликатную тему. «О нашем отце… Тебе стоит хотя бы поговорить с ним…»

Прежде чем он успел закончить фразу, выражение лица Алисии стало холодным, и она резко отошла от него.

Было очевидно, что тема, связанная с Джеймсом Рэйвеном, отцом Алисии, была больным вопросом. Ситуация вращалась вокруг того, что Джеймс Рэйвен изменял своей первой жене, Леоре Рэйвен, и отцовства Виктора через эту связь. Хотя многоженство было принято в Санкта Веделиа, тот факт, что Джеймс изменял тайно, был источником разногласий. Леора, его первая жена, была опустошена его действиями, и Алисия могла чувствовать смятение в своей матери каждый день. Хотя Алисия, казалось, не питала никакого типичного презрения к Виктору из-за его статуса сына второй жены, она предпочла поддерживать с ним отстраненные отношения. Аналогичным образом, ее другие братья, Сирил и Сириус, остались с Джеймсом и Виктором, хотя они имели разную степень враждебности к своему отцу. В этом сложном сценарии Джеймс Рэйвен нес основную тяжесть вины за свои действия. Если бы он хотел еще одну жену, он должен был сделать это официально и открыто общаться со своей нынешней женой.

Пока я наблюдал за этим обменом, мое внимание привлекло сообщение от Клины. [<Эта Принцесса Лунного Клыка наблюдает за тобой, Амаэль.>]

«Может ли она быть мной заинтересована?» — спросил я про себя.

[<Я не думаю, что ее интересует преступник. Она, кажется, более осторожна с тобой. На самом деле, весьма осторожна.>]

«Но я даже ничего не сделал».

[<Тебя называют преступником, что бросает тень. Независимо от твоих реальных действий, они воспринимают тебя именно так.>]

«Разве это не ирония? В наши дни преступниками называют тех, кто убивает предателей».

[<Вина за это целиком и полностью лежит на короле Селесты>, — ответила Клина.

«По крайней мере, теперь я знаю, откуда у Альфреда был этот идиотизм».

Учитывая, что Принцесса Лунного Клыка, похоже, относилась ко мне настороженно, я решила воспользоваться этой возможностью и выяснить, не может ли она стать следующей Пророчицей.

[<Кстати, эльф Аллен тоже смотрит на тебя.>]

«Мужчины меня не интересуют».

[<Он не смотрит на тебя с нежностью!>]

Пока мы с Клинах обменивались внутренними шутками, двери в банкетный зал снова распахнулись. Внимание зала переключилось на вход, что означало прибытие следующего класса. Судя по фигуре, возглавлявшей группу, это был Белый класс второго года обучения.