Глава 285 [Событие] [Падшая пророчица] [11] Сара Океания
?Какого черта она здесь делала?
Селеста была там, прижимая к груди игрушечного кролика, и выглядела невинной и безмятежной во сне.
Сколько ей лет?
Я не мог не почувствовать укол раздражения. Почему она здесь? Я предполагал, что она спала в южном крыле с другими студентами. Хотя я не был удивлен, оказавшись в ее комнате, обнаружить ее присутствие здесь было неожиданно.
Наблюдая за ее мирно спящей фигурой, я не мог не задаться вопросом о ее возрасте. Я закрыл занавеску, и мой взгляд невольно упал на небольшую полку возле ее кровати. Тускло освещенный ночник открыл несколько фоторамок. На большинстве из них была изображена молодая Селеста, ухмыляющаяся рядом с прекрасной женщиной с такими же бирюзовыми глазами — ее матерью Сарой Океанией. В те моменты, запечатленные на фотографиях, они излучали счастье.
Моя рука инстинктивно вытянулась, чтобы заблокировать удар, который внезапно обрушился на меня.
«Кто ты?!» — потребовала Селеста, прищурив глаза.
Я мысленно выругался. Она еще не видела моего лица, и я почувствовал облегчение.
«Свет!» — скомандовала она, и все огни в комнате зажглись.
Я быстро надел маску на рот и активировал голубые глаза. Расширенные глаза Селесты дали понять, что она узнала меня.
«Ты… ты из академии», — сказала она, заметив мою форму.
Игнорируя ее, я продолжил осматривать комнату. На стене висели еще больше семейных фотографий, а также красочные детские рисунки.
«На этот раз ты мертв!» — заявила Селеста, ее рука светилась ледяным оттенком. В отличие от нашей предыдущей встречи, она казалась искренне рассерженной. Вероятно, не помогло и то, что я был в ее комнате ночью.
«Успокойся», — пробормотал я, делая шаг назад, моя рука все еще была слегка замерзшей.
«Ты пожалеешь об этом», — предупредила она, собирая ману с намерением заморозить меня на месте.
«Я должен об этом сожалеть?» — ответил я, окидывая взглядом ее фигуру с головы до ног.
«А?» — Селеста проследила за моим взглядом и в конце концов заметила, что она одета в прекрасную белую ночную рубашку, подчеркивающую ее пышные пропорции.
Для чего нужны эти ночные рубашки, если не для того, чтобы провоцировать еще больше мужчин?
«Ха!» — вскрикнула Селеста, и ее щеки залились ярким румянцем.
Неловкое осознание Селесты относительно ее выбора ночного белья было минутным отвлечением, прежде чем я быстро сделал шаг вперед, искусно ударив ее по шее. Я поймал ее безвольное тело, осторожно положив ее обратно на кровать. Игрушка кролика, зажатая в ее руке, казалось, несла сентиментальный вес, вероятно, подарок от ее матери.
[<Ты влип в неприятности, Амал.>]
«Вы можете ясно сказать, что…» — проворчал я, глядя на лицо Селесты. Она все еще держала в руках ту игрушку-кролика, ту самую, что на этих фотографиях.
Учитывая мои собственные теплые воспоминания о тете Орианне, меня пронзила боль сочувствия к Селесте. Я удобно устроил ее на кровати, накрыл простыней и задернул шторы.
«Свет выключен?» — пробормотал я, и свет погас. «Довольно удобно». Я улыбнулся и вышел из ее комнаты.
Выйдя из ее комнаты, я переключил внимание на соседнюю дверь, предполагая, что это продолжение покоев Селесты, хотя и более скромное. Как раз когда я собирался переступить этот порог, я почувствовал, как мана Самары угасает. Меня охватила волна замешательства — почему не сработала сигнализация?
Приоткрыв дверь, я оказался лицом к лицу с тем, кого я ожидал увидеть меньше всего: директриса Мельфина. Сидя по-королевски за большим столом, ее взгляд сверлил меня ледяной точностью.
«Эдвард Фалкрона, ты просто отвратительный тип, — холодно произнесла она. — Вошел в запретную часть моего замка и вторгся в личную жизнь моей маленькой принцессы».
Я быстро вскочил и ответил: «Ничего не произошло, директриса.
«За исключением, разве что, случая, когда я наткнулась на выбор пижамы моей внучки?» — парировала Мельфина.
Подавив раздражение, я парировал: «Я уже помолвлен, директриса, и с более чудесной девушкой. Ваша внучка вообще не входит в мои планы».
Изучающий взгляд Мельфины не дрогнул. «Это довольно досадно».
«Что же ты тогда хочешь? Мне вернуться в ее комнату?» — спросил я.
Губы Мельфины дрогнули, прежде чем она вздохнула. «Чего ТЫ хочешь, Эдвард Фалкрона?»
Я слегка щелкнула языком. «Ладно, буду честна. Ваш муж, ДерекЗестелла, умер примерно в то же время, что и мой брат. Я хочу знать, почему и был ли он прямо или косвенно причастен к смерти моего брата».
«Ты обвиняешь моего мужа, мальчик?» — глаза Мельфины сузились, когда она задала мне вопрос.
Я сохранял спокойную улыбку. «Абсолютно. Я не думаю, что он хороший человек, о котором все думают в вашей семье, я прав?»
В ответ на мое смелое обвинение в комнате повисла тишина.
«Я здесь не для того, чтобы сражаться или что-то в этом роде. Я просто хочу узнать, кто убил моего отца и брата. Ты что-нибудь знаешь?» — спросил я, надеясь на подсказку, на ключ, который мог бы раскрыть тайну.
«У меня нет для тебя информации, Амаэль», — ответила Мельфина, покачав головой. «Единственное, что я могу тебе сказать, это то, что мой муж был найден мертвым с Коннором Олфеаном. Они умерли в один и тот же день в одном и том же месте. Твой брат искал информацию о смерти твоего отца и Тельмы, но встретил этот трагический конец. Я убеждена, что он что-то нашел, но твой брат был очень осторожен и никогда не говорил о том, что он делал, в тайне никому. Даже своей матери и сестре».
Откровение повисло в воздухе. Дерек Зестелла погиб вместе с моим братом. Это был неожиданный поворот, вызвавший больше вопросов, чем ответов. Мои мысли блуждали, представляя, как они сражаются друг с другом, а не как союзники.
«Дерек Зестелла виновен в смерти вашей невестки, я знаю», — признался я.
Глаза Мельфины расширились от удивления.
Я продолжил. «Возможно, это было не напрямую, но косвенно — да. Тебе не нужно скрывать это от меня».
На лице Мельфины отразилась смесь эмоций — предательство, грусть и гнев.
«Знает ли Селеста, что ее дедушка косвенно стал причиной смерти ее матери?» — спросил я, хотя ответ был очевиден.
«Ты шантажируешь меня, мальчик?» — спросила Мельфина, ее беспокойство за Селесту было очевидным. Она боялась, что раскрытие этой правды может причинить еще больше боли ее внучке.
«Вовсе нет», — заверила я ее. «Я просто хочу знать, можете ли вы дать мне какие-то зацепки и другие вещи, которые вы скрываете от своего мужа, директриса».
Горькая улыбка скользнула по лицу Мельфины. «Ты идешь по тому же пути и задаешь вопросы, что и твой брат, Амаэль, но я не знаю так много, как ты думаешь. Возможно, есть один человек, который мог бы помочь, и он разыскиваемый преступник».
«Мануэль, я полагаю?» — ответил я, и мои познания удивили ее.
«Кажется, ты знаешь больше, чем я думала, хотя ты и не отсюда…» Мельфина замолчала.
Откровение тяжело поселилось в комнате. Мануэль, разыскиваемый преступник, был ключевой фигурой, но его исчезновение оставило информационный вакуум.
«Тогда это он», — пробормотал я, и разочарование отразилось на моих чертах. Неминуемое появление Мануэля было возможностью, хотя я и сомневался, что он мне поможет. Источник этого контента n/o/v/(𝒆l)bi((n))
«Действительно, это он, но прошли годы с тех пор, как он исчез. Сразу после убийства Сары…» — голос Мельфины был полон печали. «Она была мне как дочь, но у моего мужа были другие мысли о ней…»
«Профессор Харви знает, что его отец…?» Я искал подтверждения, и Мельфина кивнула.
Вздох вырвался у меня, когда я обдумывал информацию. Чрезмерная опека Харви, Эвана и рыцарей по отношению к Селесте внезапно обрела смысл. Она была поразительно похожа на Сару Океанию, и тяжесть этой трагедии ощущалась в каждом защитном жесте.
Мельфина выдохнула, устремив взгляд в потолок. «Если бы только Священное Древо Эдема не выбрало ее…»
Вина, очевидно, перешла к Священному Древу, поскольку Сару Океанию выбрали следующей Пророчицей. Трагедия развернулась, когда она умерла, не унаследовав полностью знания своей предшественницы Клаудии, став таким образом Падшей Пророчицей.