Глава 96. Переполох в лазарете

Когда я вошел в лазарет с Миллейей, медсестра встретила меня усталым тоном. «Опять ты?» — спросила она, явно не в восторге от моего присутствия.

Миллея, которая сопровождала меня, выглядела смущенной. «А?» — сказала она, наклонив голову набок.

Я объяснил ей, что медсестра уже лечила меня в тот день, когда я назвал свое имя. Миллея понимающе кивнула, прежде чем проворчать: «Я чувствую, что это не последний раз».

Ее слова заставили меня немного вздрогнуть. «Хочешь, чтобы я приходил сюда чаще?» — спросил я ее.

«Н-нет, конечно нет!» — поспешно ответила Миллея, нанося мне слабые удары по руке. «Не перевирай мои слова!»

«Ой!» Я поморщилась от боли, и Миллея тут же извинилась, ее светло-розовые глаза были полны беспокойства. «Ты в порядке, Эдвард?»

Медсестра поняла, о чем мы говорим, и заметила: «Он просто блефует, юная девочка».

Миллея взглянула на меня, и я быстро отвернулась, не желая показывать свое веселье от ее беспокойства. Она запротестовала: «Я действительно волновалась!»

«Это моя вина», — сказал я, пытаясь извиниться.

«Ты плохая, да!» — Миллея преувеличенно надулa щеки.

«Я имею в виду, мне жаль», — объяснил я ей.

«Тогда да! Ты плохой!»

Медсестра вмешалась, доставая инструменты с полки: «Закончили препираться, голубки?»

Мозг Миллеи замкнуло при слове «голубки». «Ло-ло-голубки?!» — пробормотала она.

«Я думала, медсестры должны помогать людям», — сказала я, пытаясь сменить тему. «Зачем вы нас позорите?» Но прежде чем я успела что-то сказать, медсестра грубо вставила мне в руку шприц.

«Ой! Что за черт?!» — вскрикнул я от удивления и боли.

«Не двигайся», — приказала мне медсестра, готовя еще один шприц.

«Зачем мне это? Медсестра причиняет вред студенту!» — вскрикнула я, чтобы скрыть страх перед следующим шприцем, который быстро и опасно приближался к моей руке.

«Эдвард! Дружище?!» — Внезапно в лазарете раздался громкий голос.

Я застонал, услышав голос.

«Я здесь ради тебя, приятель!» — крикнул Тайлер и проложил себе путь ко мне.

Вот идиот!

Он бил и пинал все кровати на своем пути с обеспокоенным выражением лица. Он мог бы выглядеть харизматично, если бы не тупое выражение лица и непонимание.

"Эдвард! Братан!" Он посмотрел на меня, затаив дыхание. Затем его взгляд обратился к женщине, которая всего минуту назад перевязывала мне руку. Действительно минуту назад, потому что она больше этого не делала.

«Слава богу, с тобой все в порядке», — не подозревая о хаосе, который он создал вокруг себя и разъяренной женщины, Тайлер вздохнул с облегчением.

«Так, так, так, посмотрите, кто это», — сказал я с улыбкой, когда Тайлер наконец добрался до меня.

«Эдвард, дружище, ты в порядке?» — спросил Тайлер, с беспокойством глядя на меня.

«Да, я в порядке», — ответил я, закатив глаза.

«Я так волновался, приятель!» — воскликнул Тайлер, его голос был полон облегчения.

«Угу, я вижу», — саркастически сказал я, оглядываясь на беспорядок, который устроил Тайлер.

"Фу!" Прежде чем я понял это, медсестра исчезла от меня. Она была позади стонущего Тайлера, который держался за голову от боли.Ch𝒆êck out l𝒂t𝒆st 𝒏𝒐v𝒆l𝒔 on n/o/v𝒆/l/bin(.)c/𝒐/m

«Ненавижу шумных детей», — холодно сказала она и взглянула на Тайлера. «Понимаешь?»

«Д-да, мисс!» Тайлер встал с окровавленной головой.

Проклятие…

Она сильнее, чем я думал…

Может быть, на два Вознесения выше меня.

«Т-Тайлер!» Как и ожидалось, Миллея не могла видеть страдания своего друга и собиралась броситься к нему.

«Нет, Миллея», — но я удержал ее за руку, чтобы остановить.

«Эдвард, что происходит?» — спросила Миллея, глядя на меня с обеспокоенным выражением лица.

«Не беспокойся об этом, Миллея», — ответил я, пытаясь ее успокоить.

"Эдвард? Н-но…" Миллея жалобно посмотрела на Тайлера. Сейчас его перевязывали, но… яростно. Она крутила и била его голову, как будто его голова была пластилином…

«Похоже, Тайлер получил по заслугам», — сказал я с ухмылкой, наблюдая, как медсестра накладывает ему повязку на голову.

«Перестань быть злым, Эдвард», — отругала меня Миллея.

«Я не злой, я просто говорю правду», — ответил я, пожав плечами.

Ну, и что это была за драма?

Миллея, Джейден и Тайлер стали настоящими друзьями очень легко из-за их происхождения, но также и благодаря живой личности Тайлера. Для нее было нормально уже чувствовать связь с Тайлером.

«Не волнуйся. Он не умрет», — попытался я успокоить Миллею, которая была особенно расстроена моими травмами. «Я так думаю».

«Ты д-думаешь?» — повторила она, и ее голос слегка дрогнул.

Но прежде чем кто-либо успел что-либо сказать, в разговор вмешался новый голос. Это была Лира, и она отвезла меня обратно в больницу, обнаружив, что я ранен в драке.

«Лира!» — воскликнула она, и ее глаза загорелись при виде подруги. «Я нашла Эдварда, но он был слишком ранен, чтобы двигаться самостоятельно».

Я кивнул в знак благодарности Миллейе, когда она повернулась ко мне с обеспокоенным выражением лица. «Ты в порядке, Эдвард?» — спросила она, пытаясь казаться дружелюбной. Она просто вела себя как обычно перед Миллейей.

«Я в порядке», — ответил я, пожав плечами, несмотря на очевидную боль, которую я испытывал.

Миллея тут же вскочила со своего места и начала суетиться надо мной, осторожно перевязывая мою полузабинтованную руку, так как медсестра еще не закончила. «Ты слишком безрассуден, Эдвард», — мягко упрекнула она меня. «Я не знаю, почему ты согласился сражаться с лордом Рональдом, но… ты заставил нас всех волноваться», — добавила она, и на ее губах заиграла легкая улыбка.

Пока она работала над моей рукой, я не мог не заметить длинные, нежные голубые ресницы, обрамлявшие ее ярко-розовые глаза. Это было доказательством ее уникальной и божественной крови, текущей в ее жилах, и это делало ее еще более очаровательной для меня.

Я поняла, что Тайлер, Миллейя и Джейден искренне беспокоились обо мне, и было приятно чувствовать, что люди так обо мне заботятся. Однако мои воспоминания о Земле и Эдварде мешали мне в полной мере оценить их беспокойство.

«Миллея права, Эдвард», — наконец заговорил Джейден, который тоже был там, вырывая меня из задумчивости. «И все же… я не знал, что ты такой сильный, Эдвард».

«Да!» — вставила Миллея, ее глаза сияли от восхищения. «Я была так поражена тобой, Эдвард!»

«Это мой соперник!» — крикнул Тайлер.

«Не двигайся», — тут же успокоила его медсестра.

«Д-да!»

Она все еще не обработала кровь, текущую из головы Тайлера? Она определенно не сдержала свой удар…

«Ну, Рональд просто оказался неожиданно слаб», — улыбнулся я.

[<Ты ведешь себя так, будто победил.>]

Шаддап.

….

….

Выгнав всех из лазарета, медсестра закончила мое лечение и сказала мне отдохнуть. Не успел я опомниться, как уснул и таким образом задремал.

«Аа …

Я взглянул на часы и вздохнул.

[20:35]

Мне следовало бы тренироваться, но я был слишком ленив.

Сегодня я пропущу.

Я встал и собирался уйти, но…

«Мне не нужна твоя защита, сестра!»

Я спрятался за занавеской и стал наблюдать.

Я был не один в лазарете, и этот голос…

Рональд?

Ну, он тоже был ранен, но человек, с которым он разговаривал, был…

«Ты не понимаешь, идиот», — раздался холодный голос Луизы. «Я убираю после каждого случая, когда ты создаешь проблемы. Мне нужно тебе это по буквам, Рональд? Не привлекай лишнего внимания».

Голос Луизы был холоден, как зимний ветер. В ее карих глазах таилось скрытое беспокойство, уязвимость, которую она скрывала от всех, кроме брата. Я не мог не почувствовать укол жалости к ней, вынужденной убирать за беспорядками своего безрассудного брата.

«Перестань обращаться со мной как с ребенком, сестра! Я знаю, как позаботиться о себе!» — расстроенно закричал Рональд и выбежал из комнаты.

Рональд же, с другой стороны, был в состоянии забытья, совершенно не осознавая, какое бремя он взваливает на плечи сестры. Он просто набросился на нее.

Луиза молчала, крепко сжав кулаки, когда ее брат выбежал из комнаты. Было ясно, что она борется с тяжестью своих обязанностей, и я не мог не задаться вопросом, как ей удается со всем этим справляться.

Когда я вышел из своих мыслей, Луиза взглянула на меня со спокойным выражением, но в ее глазах мелькнул намек на удивление. Было ясно, что она не ожидала меня там увидеть.

«Он слаб, не так ли?» — заговорил я, нарушая тишину.

Глаза Луизы сузились, взгляд ее стал острым, когда она повернулась ко мне. «Эдвард Фалкрона. Я не знаю причины твоего внезапного желания сразиться с моим братом, но я предупреждаю тебя. В следующий раз, когда произойдет что-то подобное, я этого не допущу».

Ее слова были ясным предупреждением, и я не мог не почувствовать беспокойство. Луиза была не из тех, к кому можно относиться легкомысленно, и я знал, что если я перейду ей дорогу, будут последствия — вот что я бы подумал, если бы был слабаком!

«Ты не пропустишь это мимо ушей?» — фыркнул я на нее. «Как ты не пропустила, когда этот ублюдок Лоид вмешался, чтобы спасти задницу твоего младшего брата, Луиза?»

"…"

«Ты не очень хорошо выглядишь, играя невежественную женщину, Луиза. Я уверен, что ты это заметила, но проигнорировала, потому что твой брат победил. «Я думала, что президент студенческого совета не должен быть предвзятым, но я ошибалась, да?»

«Я не ожидаю, что ты поймешь, что такое семейные узы, Эдвард», — сказала Луиза, равнодушно отнесшаяся к моим словам, и направилась к выходу.

«Если ты продолжишь ходить за дядей, Луиза, как хороший щенок, ты не сможешь защитить ни своего брата, ни даже себя».

"!" Луиза подпрыгнула от моих слов. Но я не мог видеть ее выражение лица.

«Ты переоцениваешь себя, и однажды это аукнется тебе и твоему брату», — добавил я и прошел мимо нее.

Надеюсь, она скоро поймет, что ее дядя еще более безумен, чем она думает. Это ради ее же блага, а также блага этого королевства, а значит, и меня.