Глава 108: Рыцари Травяного Дворца?!

Эллиот вздрогнул, почувствовав, как все волосы на его теле встали дыбом. Он как будто был в центре внимания.

«Что?!» Эллиот закричал. «Ты, должно быть, шутишь, чувак. Пожалуйста, перестань шутить».

«Я выгляжу так, будто шучу?» Лорд Цезарь ухмыльнулся. «Я всегда вижу таких мужчин, как ты, насквозь. В Алорде тоже есть один в гильдии. Очень красивая женщина, великолепная, с сексуальным телом, черными волосами и глазами, голубыми, как океан. Я видела его юбку насквозь. О, это было Я этого не ожидал».

«Ты можешь просматривать одежду?!» Эллиот усмехнулся, поняв, что этот человек имел в виду Полночь. «Хорошо, чувак».

Он опустил руки лорда Цезаря вниз и отступил. «Лэнс. Я здесь».

«Я приду», сказал Лэнс.

«О, так ты не забыл о своем бывшем», — сказал лорд Цезарь. «Ты все еще называешь его имя. Позвольте мне это изменить».

Эллиот снова усмехнулся и прыгнул, пытаясь ударить мужчину по лицу, но потерпел неудачу, когда споткнулся о платье. «Я никогда больше не надену это».

Он упал на кровать на живот, руки вытянулись. Пара волосатых мозолистых рук прижала его к кровати, горячий рот обмахивал его затылок горячим воздухом.

«О, нет», — проворчал Эллиот и изо всех сил старался пнуть лорда Цезаря по ноге. Когда ему это удалось, он развернулся и сорвал платье своим Hasty Aspire. «Черт. Полночь убьет меня».

Увидев свой кинжал, привязанный к бедру, он взял его и направил на шею лорда Цезаря. Мужчина поднял руки, сдаваясь, его глаза расширились, когда он сглотнул. Он начал потеть после того, как с Эллиота начал сниматься парик, понимая, что с этим человеком он не сможет справиться.

«Скажи мне, где ты держишь своих Соблазнителей…» Эллиот остановился. «Позволь мне уточнить. Скажи мне, где ты держишь пленных, которых ты взял с Севера, извращенная свинья!»

«С-Соблазнители? Заключенные? Что вы имеете в виду?» Лорд Цезарь заикался. «Я не знаю, что ты имеешь в виду».

— Не пытайся лгать, — Эллиот стиснул зубы. «Я вижу тебя и твою ложь насквозь. Я вижу таких людей, как ты. Они полны лжи».

— Ты видел зеркало?

Эллиот собирался поспорить с Руководством, которое время от времени посмеивался над ним, когда услышал голос своего друга из своей головы.

«Эллиот, я здесь», — сказал Лэнс после звонка. «Я пойду внутрь».

Темная фигура разбила окно, и черная сфера приземлилась на землю, образовав большой круг из тени. Лэнс вышел из тени.

«Свяжи его. Не позволяй ему…»

— Лэнс, — усмехнулся лорд Цезарь. «Кажется, королевская семья напала на меня прямо в мой день рождения. Какой позор».

— Заткнись, ублюдок, — сказал Эллиот. Лэнс протянул ему веревку, которой они связали лорда. Ему также заткнули рот тряпкой от разорванного халата.

«Что теперь?» — спросил Эллиот, глядя на Лэнса в поисках подтверждения.

Последний взял в карман флягу и заставил дядю открыть рот. Лорд пытался вывернуться, но каждый раз терпел неудачу, поскольку они вдвоем позволяли ему проглотить все содержимое маленькой фляги.

«Это сыворотка правды, которую я купил на местной пивоварне», — сообщил Лэнс своему другу. «У нас есть три вопроса, которые он нам честно ответит».

«Хорошо, этого достаточно», — ответил Эллиот.

Прошло некоторое время, прежде чем зелье обосновалось в сознании лорда. Лорд Цезарь внезапно почувствовал головокружение, как будто мир закружился прямо перед ним. Он почувствовал, как его разум затуманивается, и он медленно засыпает по мере того, как зелье застывает.

«Господин Цезарь, где вы прячете Соблазнителей?» — спросил Эллиот.

Лорд медленно моргнул, выглядя пьяным и сонным, и изо всех сил пытался сесть. «Они в темнице».

«Они охраняются?» Лэнс последовал за ним.

«Тяжело», — ответил лорд Цезарь.

Эллиот сглотнул, глядя на Лэнса, задавшего страшный вопрос, который они боятся, но хотят задать: «Ты трогал кого-нибудь из Соблазнителей ненадлежащим образом?»

Лорд Цезарь покачал головой, и с губ мальчиков сорвался вздох облегчения.

«Они выглядят уродливыми и грязными», — проворчал лорд Цезарь. «Рога, крылья, загорелая кожа. Кому это нужно?»

— Придурок, — пробормотал Эллиот.

Лорд вскоре уснул. Побочным эффектом зелья было то, что пользователь погружался в дневной сон после того, как из него извлекли правду.

Мальчики вылетели в окно, так как дверь охранялась. Они будут тайно выводить пленников из темниц и планируют уничтожить лорда на следующий день.

Им было трудно вдруг потребовать от господина показать свою темницу и спросить, держит ли он кого-нибудь из рабов без каких-либо доказательств. Когда они первыми заберут пленников, они получат преимущество, поскольку у них будут доказательства.

«Он сказал «подземелье», но не уточнил», — сказал Эллиот. — Я позвоню остальным.

Он подошел к своей консоли и позвонил Коннору, который ждал у задних ворот. Он сказал им, где они встретятся и соберут пленников.

«Он сказал, что подземелья тщательно охраняются», — напомнил Эллиот. «Мы даже не знаем, где он находится, как нам его найти?»

«Его замок — типичный алордийский замок», — сказал Лэнс. «Они будут держать свои подземелья возле крепости слуг, только чтобы вход в подземелье охранялся».

Они подошли к задним воротам, где охрана уже была выбита. Остальные вошли в замок, спрятавшись под завесой Лэнса на случай, если кто-нибудь пройдет мимо.

«Странно», — прокомментировал Коннор. «А вообще, зачем тебе подземелья?»

«Это крепость, используемая в качестве безопасной комнаты на случай нападения», — ответил Лэнс. «Я так и думал, пока не узнал, что раньше там держали рабов».

Лэнс повел группу во внутренние коридоры. Казалось, он знал, где все находится, в том числе и то, куда они направляются.

«Это твой дедушка создал закон, запрещающий кому-либо владеть рабом, верно?» — спросил Эд.

— Да, — кивнул Лэнс. «Он был тем, кто остановил рабство, но другим этого было недостаточно. Даже его собственный ребенок был одним из тех, кто бросил вызов его закону».

«Этот Цезарь болен», — вздохнула Хоуп. «Надеюсь, после этого он сгниет в тюрьме».

Эллиот повернулся к нему и энергично кивнул: «Он болен. Его разум искривлен, как крендель, нет, вертящийся хлеб».

«Я скучаю по хлебцам», — надулась Хоуп. «После этого давай сходим в пекарню».

Лэнс усмехнулся и растрепал волосы младшего мальчика. «Да. Давай сделаем это».

Проходя через узкие стены входа в темницу, они наткнулись на человека в темно-синем плаще.

Они были в холле, прямо перед тем, что казалось входом, где мужчина стоял перед большой дверью. Капюшон закрывал голову, мешая остальным видеть его лицо.

«Привет?» — позвал Лэнс. «Это вход в подземелья, верно?»

Мужчина не двигался и не разговаривал. Эд пытался подойти к нему, но Лэнс тут же схватил его.

— Эй, остановись, — сказал Лэнс. Он взмахнул своим белым мечом и наколдовал веревку, бросив ее в человека в плаще. Вал едва коснулся его, как его тело рухнуло на землю, они были сделаны из черепсов.

Шипы мгновенно взлетели из-под земли, когда тело упало. Когда он достиг высоких потолков, в землю полетели пылающие гарпуны.

«Видеть?» Лэнс понимающе изогнул бровь. «Они устроили ловушку у фальшивого входа в подземелье. Чего никто не знает, так это того, что путь к нему лежит слева».

Он подошел к левой стороне и толкнул кирпич. Внутри что-то щелкнуло, и соседняя стена образовала круг и провалилась сквозь него, открыв небольшой зал внутри.

— Почему ты тогда не рассказал нам об этом раньше? — спросил Эд.

Лэнс только пожал плечами, прежде чем сказать: «Просто хотел доказать свою точку зрения».

Они вошли в зал, и казалось, что там тихо. Сбоку были двери, но Лэнс сказал, что это ловушки. Дверь, которую им нужно было найти, была предпоследней дверью коридора.

«Вот оно», сказал Лэнс. «Под «жесткой охраной» он имел в виду, что там было много ловушек, а не настоящих охранников».

Он повернул ручку и уже собирался открыть дверь, когда в них бросили копье. Эд быстро поднялся на ногу, чтобы заблокировать копье своим мечом, и поднял глаза на зрелище, от которого его глаза расширились от шока.

Эллиот прижал руки ко рту и ахнул: «Рыцари Травяного Дворца?!»