133. Самый милый во всем мире

Адам полез в сумку и вытащил мешочек. — Я упомянул подарки, не так ли? — сказал Адам, прежде чем сунуть руку в мешочек, чтобы достать несколько чешуек Синего Дракона.

Дети ахнули, глядя на чешую Дракона.

«Вы знаете, что это такое?» – спросил Адам.

— Весы, — сказал Райгак.

— Верно, но чешуя какого существа?

Райгак мгновение смотрел на Адама, прежде чем посмотреть на Джайгака. Он вспомнил, что сказал Жюро несколько минут назад. «Дракон?»

«Ты не можешь быть Райгаком, ты слишком умный», — сказал Адам, заставив Джейгака рассмеяться.

«Адам! Чего нельзя сказать о моем младшем брате!» Джейгак закашлялась, пытаясь удержаться от смеха, постукивая ногой.

«Я умен!» — сказал Райгак, его ноздри гневно раздулись, когда он посмотрел на Адама.

— Да, да, — сказал Адам, протягивая руку, чтобы погладить его по голове.

Райгак продолжал сердито смотреть на него.

«Раз ты такой умный и сумел во всем разобраться, я дам тебе дополнительную шкалу Синего Дракона». Адам протянул мальчику три чешуи Дракона.

«Три?» — сказал Райгак, глядя на чешуйки разного размера.

— Разве ты не хочешь их?

Райгак протянул руку. «Я делаю!»

Адам уронил три чешуи Дракона. «Это верно. Каждый здесь получает от меня две чешуи Дракона. Это из моей доли убитого Дракона.

«Ты убил дракона?» — спросил Райгак, глядя на чешую, в то время как другие дети принимали у Адама чешую Дракона.

«Мы все так сделали», сказал Адам. — Я, Жюрот и твои сестры.

«Моя сестра?» — спросил Райгак, на мгновение глядя на нее. «Моя сестра убила дракона?» — спросил он, приподняв бровь.

— Ты нахальный маленький мальчик, — сказал Джейгак, схватив его и снова дав ему нуги. — Почему ты спрашиваешь об этом так?

«Ты убил дракона?» – спросила Катул у сестры, держась за одежду Китул.

— Да, — сказала она, поднимая сестру на руки. — Рассказать тебе эту историю?

Катул кивнула, прижимаясь к груди сестры.

— Подожди, — сказал Адам. «Куда вы все идете?»

Дети пошли к своим братьям, сестрам и кузенам, но повернулись лицом к полуэльфу.

«Кто сказал, что мы убили только одного Дракона?» — спросил Адам, доставая еще один мешочек, на этот раз полный чешуи Белого Дракона. «Ну давай же.»

Они продолжали раздавать все подарки. Адам и другие иирмены принесли детям большое количество подарков.

«Почему ты привез столько подарков?» — спросил Сонарот, глядя на огромную кучу подарков.

«Мы этого не сделали», — сказал Жюро, указывая на большую кучу, рядом с которой находился Адам, передавая все подарки детям, которые были взволнованно озадачены. «Это все подарки, которые принес Адам».

«Все из тех?»

Там были шкуры Белого Волка, которые Адам купил у Торговца, шкуры Северного Волка, которых они убили, перья Сумеречного Ястреба и шкуры Зубра. А еще там были небольшие кусочки глиняной посуды, маленькие тарелки и чашки, которые он принес для детей, а также полоски узорчатой ​​ткани и целые листы ткани. Было также несколько разных объектов, которые вырезал Жюро, от Зубров до Волков, Сумеречных Ястребов и Драконов, но дары Адама превысили дары всей группы вместе взятые.

Сонарот уставился на Адама, который с радостью раздавал все предметы детям, чьи руки были полны всевозможных подарков.

«Множество чешуек Дракона и все шкуры существ, которых они убили…» Сонарот вздохнула, задаваясь вопросом, как она могла это объяснить.

«Я слышал, что несколько человек вернулись!» — крикнул старейшина Зиджин, ворвавшись во двор, увидев массу детей, окружавших полуэльфа, который пробирался к их сердцам с подарками.

«Рад видеть вас, старейшина Зиджин», — сказал Адам, махнув рукой. «Для детей Джин я тоже принес несколько подарков».

Старейшина Зиджин улыбнулся, приблизившись к Адаму, который уронил кучу ткани, несколько полосок ткани с узором, немного глиняной посуды, чешую дракона, перья, а также несколько полосок волчьего меха.

«Что все это?» он спросил.

«Подарки, очевидно», — ответил Адам.

«Скольким детям вы привезли подарки?» — спросил старейшина Зиджин.

«Я привез много подарков для всех здешних детей, а также для сестер и двоюродных братьев Тимоджина, а затем я принес еще узорчатые ткани и керамику для других детей, а также еще несколько чешуек Дракона для детей других ийрменов, которые взяли обо мне тоже позаботься».

— Ты столько принёс?

— Ну да, — сказал Адам. — У меня тоже есть немного иир-налога.

«Ииртакс?» — спросил Сонарот. «Как ты мог говорить об Ииртаксе после того, что я сказал раньше?» Она протянула руку, чтобы ущипнуть его за щеку.

— Да, ну… — Адам бросил взгляд в сторону. — Я тоже для тебя подарок привез.

— Подарок для меня? — спросил Сонарот.

«Ну, да…» Адам полез в свою сумку, но его сердце начало колотиться. Он бросил взгляд на детей, каждый из которых смотрел на кучу подарков, которые им подарили, и на других членов Fate’s Golden, которые небрежно отводили взгляд, но интересовались подарком Адама для Сонарота.

Адам поднес к ней тонкое золотое ожерелье, но оно стало таким же красным, как и рубин, вставленный в него. «Я просто подумал, что будет плохо, если я хотя бы что-нибудь не куплю тебе как твоему племяннику».

Сонарот улыбнулась, задаваясь вопросом, как сильно ей следует его дразнить, но она решила протянуть Ланарот Адаму, который принял девушку, прежде чем она взяла ожерелье и повесила его себе на шею.

«Какой у меня чудесный маленький племянник», — подумала она, ярко сияя полуэльфу.

Старейшина Зиджин крепко зажмурил глаза.

Он не хотел видеть самодовольство Сонарот, заявившей права на Адама себе. ‘Блин!’

Китул и Джейгак, заметившие подарок, который он купил для Сонарот, задавались вопросом, не пытался ли Адам соблазнить Сонарот.

Китул почувствовала на себе взгляд Джайгака и встретилась с глазами женщины, которые, когда она вздохнула, казались почти грустными. Китул закатила глаза. ‘Да, я понимаю. Отсутствие рогов.

Адам сосредоточил свое внимание на Ланарот, пытаясь скрыть свое смущение, щекоча ее щеки. «Как ты посмел вырасти таким милым и пухленьким без меня?»

Ланарот хихикнул над ним.

«Разве ты не самый милый на свете?» — сказал Адам, щекоча ее нос кончиком пальца.

«Нет», — ответил Жюрот.

Лоб Адама пульсировал. «Ты что?»

«Она не самая милая на свете. Весь мир очень большой».

Адам моргнул, глядя на Джурота. «Жюро, когда она родилась, я слышал, как ты говорил то же самое. На этот раз я отпустил это. Однако на этот раз ты думаешь, что я отпущу это, когда ты говоришь такую ​​глупость… Адам быстро подверг себя цензуре, обращая внимание на детей вокруг, «вещи вокруг меня?»

«Что?»

— Жюро, посмотри на нее. Адам воспитал Ланарот так, чтобы она оказалась перед Джуротом. «Наша младшая сестра самая милая на свете».

— Нет, это не так, — сказал Джурот, глядя на хихикающее лицо Ланарот.

Адам положил руку на плечо Джурота. «Ты знаешь мою историю, Юрот. По той или иной причине я вернул тебя в Сонарот живым, но ты правда думаешь, что я не надеру тебе задницу на глазах у тети?

Брови Сонарот взлетели вверх, и они услышали поблизости кашель, когда Джейгак снова схватила ее за рот, ее глаза снова наполнились слезами, когда она старалась не заплакать от смеха.

Китул на мгновение пристально посмотрел на Дьяволина. — Ты действительно собираешься смеяться прямо сейчас?

«Что?» Жюро ответил, не ожидая, что Адам собирается ему угрожать.

«Что ты имеешь в виду? Ты хочешь сказать мне, что Ланарот не самый милый на свете прямо перед твоей матерью?

«В Июре есть дети посимпатичнее», — сказал Жюрот. «Вы видели всего несколько сотен, но в Июре детей гораздо больше».

Адам покачал головой, пытаясь спрятать лицо за рукой. «Что ты говоришь перед своей матерью и сестрой? Жюро, мне нужно научить тебя манерам?

Жюрот сломал шею, задаваясь вопросом, смогут ли эти двое действительно сражаться. Все это время Адам отказывался драться с ним, но оказалось, что Адам жаждет боя.

Старейшина Зиджин перевел взгляд между парой. «Я так рада, что пришла».

Джонн и Дюнс нервно стояли в стороне, гадая, что происходит. «Если они будут сражаться, у нас тоже будут проблемы?»

«Этот парень, серьезно…» — подумал Адам, глядя на Джурота. Он вздохнул. «Юрот. Ты сын тети Сонарот, верно?»

«Да», — уверенно ответил Жюро. «Я Джурот, сын Сурота и Сонарота».

«Верно-верно. В тот момент, когда ты родился, ты стал Иирманом, верно? — спросил Адам, пытаясь подсказать Джуроту решение.

«Да.»

— Значит, в глазах мира и Иира, ты стал Иирманом в тот момент, когда родился, верно?

«Да.»

— Значит, в момент рождения Ланарот ей тоже дали титул Иирман, верно?

Сонарот улыбнулся, понимая, куда идет Адам.

«Да», — ответил Жюрот.

Адам кивнул головой. «Хорошо, хорошо, хорошо. В тот момент, когда ты родился, ты стал самым драгоценным существом для своих матери и отца, не так ли? Верно, тетя? Адам взглянул на Сонарот.

— Да, — сказала она, обнимая Джурота и целуя его в лоб.

Губы Журо дернулись вверх.

«Хоть для твоих родителей есть тысячи, десятки тысяч других ийрменов, ты стал самым драгоценным существом. Титул, который ты получил при рождении, был «Самое Драгоценное Существо», по крайней мере, для твоей матери и отца, верно?

Жюрот кивнул, поскольку его мать сказала, что это правда.

«Значит, когда Ланарот родилась, она получила тот же титул Самого Драгоценного Существа для всей своей семьи, включая тебя, меня и тетю, верно?»

Джурот прищурился, его мозг пытался обработать информацию. «Да?»

«Однако она еще и наша сестра, не правда ли?» — сказал Адам, пытаясь сформировать оправдание в своем уме.

«Это правда», — сказал Жюрот. «Она моя сестра и твоя».

«Верно-верно. Знаете ли вы, что младшие братья и сестры также получают еще один титул при рождении? Он уставился на Джурота.

«Нет?»

«Вы знаете, что это такое?»

«Нет.»

«Самый милый во всем мире».

Жюрот нахмурил брови, понимая, что говорит Адам.

«Вы понимаете?» Адам расчесал волосы Ланарот, прежде чем она извивалась и потянулась к матери. Адам передал ее Сонароту.

Жюрот продолжал хмурить брови.

«Самый милый во всем мире».

«Самый милый на свете».

— Нет, нет, — сказал Адам, вздыхая. «Тебе нужно сказать это так, как я. Самый милый во всем мире». Адам позаботился о том, чтобы расставить ударения в каждом слове.

«Самая милая на свете». Сердце Жюрота колотилось, но он не понимал почему.

«Правильно, — сказал Адам, похлопывая его по плечу. — В тот момент, когда она родилась, она прочно засела в наших сердцах».

— Укоренилось в наших сердцах? Джурот задумался.

«Знаешь ли ты, что каждый день, который мы провели в разлуке, я волновался за нее? Она моя младшая сестра, поэтому я, конечно, буду волноваться за нее. Но, но посмотрите, какой большой и сильной она стала, пока нас не было! Адам снова ущипнул ее за щеки. «Жюро, мы пропустили слишком много ее вех. Она может ходить, узнавать свою семью, и она стала такой пухлой. Могу поспорить, она тоже почти ползет!»

Жюро скрестил руки на груди, почти зажмурив глаза, пытаясь понять все, что говорил Адам.

Адам уставился на свою младшую сестру. Он протянул руку и вырвал ее из рук матери, не в силах сдержаться, крепко обнял ее и потерся своей щекой о ее. «Вот и все. Я перестану быть искателем приключений!»