Адам провел следующие пару дней, расслабляясь, хотя некоторое время он помогал деревне с различными задачами. Он помогал рубить деревья и перемещать предметы туда и обратно.
Жители деревни предоставили его самому заниматься своими делами, многие бросали на него неловкие взгляды. Некоторые из них пытались прийти к нему, но их остановили другие, мудро напомнившие своим соотечественникам о том, с кем пришел Адам.
Сэр Гарольд, казалось, требовал некоторого уважения от жителей деревни, которые не осмеливались беспокоить Адама.
Некоторые жители деревни также боялись или не решались иметь дело с иирменами, но они оставили иирменов в покое, которые большую часть своего времени проводили, помогая жителям деревни в выполнении любых необходимых им задач, включая самые ужасные и отвратительные задачи, такие как опорожнение туалетов.
Июрмены, похоже, не слишком возражали против Адама, хотя и считали его грубым и хвастливым молодым человеком, но они не могли винить его, так как он был еще молод.
Примета: 3, 16
Мир был белым.
Вокруг маленькой деревни продолжал падать снег, уже не коричневый и зеленый, а чисто-белый.
Адам оглянулся и улыбнулся, прежде чем прикоснуться к замерзшему снегу. Оно было мягким и рассыпалось под кончиками пальцев.
«Тебе нравится снег?» — спросил сэр Вонда, тоже проводя по нему рукой.
«Немного. С ним весело играть, и в этом есть что-то романтичное».
— Да, — сказала она, склонив голову. Она улыбнулась из-за шарфа, собирая снег в небольшой шарик, а затем прижимала большие пальцы к центру, образуя небольшую дырочку в центре. Она положила его и создала еще несколько маленьких снежных объектов.
«Что ты делаешь?» – спросил Адам.
«Это искусство», — сказала она. «Раньше мы создавали несколько таких объектов и размещали их. Затем мы смотрели на них сверху, чтобы увидеть, что мы создали».
«Ах, да?» Сказал Адам, прежде чем поднять голову в поисках точки обзора, но обнаружил приближающихся несколько знакомых фигур.
В конце концов жители деревни собрались вокруг центра деревни, где приземлились вернувшиеся грифоны, и вскоре с места спрыгнули семь фигур.
«Какие новости?» — спросила старуха.
«Вождь мертв», — сказал сэр Гарольд. «Я похоронил его и произнес его последние обряды. Иирмены были свидетелями этого.
— Что насчет сэра Горольда?
Сэр Гарольд склонил голову. «Он был убит Химерой, но с этим уже покончено».
Когда стало известно, что была замечена Химера, деревню начали наполнять шепоты.
«Это было недалеко от деревни», — заверил сэр Гарольд. «Я тоже похоронил его и произнес его последние обряды».
Иирмены кивнули.
Сэр Гарольд быстро отправился проверить деревню, чтобы убедиться, что все в порядке, хотя он знал, что ийрмены справятся с любыми проблемами.
Остальные жители деревни быстро вернулись к своей работе, молча скорбя. Однако они не могли допустить, чтобы смерть вождя испортила их настроение, поскольку у них было много работы.
Ийрмены помогли жителям соорудить большой ров снаружи по периметру села, а также вторую стену, которая все еще строилась. В данный момент это было больше похоже на забор, но вскоре он по-настоящему превратился в красивую стену, которая будет защищать их на протяжении поколений.
— С возвращением, — сказал Адам, встряхивая предплечье Джурота. «Как это было?»
Жюрот улыбнулся. «Это было прекрасное зрелище. Я сражался вместе с сэром Мерри против грифона и видел, как он убил Химеру. Он действительно великий воин».
«Как здорово?»
«Больше, чем я думал», — признал Жюрот.
Адам улыбнулся. — Что ж, это хорошие новости.
Жюрот кивнул головой. «Это. Спасибо, Адам, что позволил мне уйти».
«Вы пошли из-за своих способностей. Я не позволял тебе ничего делать». Адам похлопал молодого Ирмана по руке. «Мне нужна твоя помощь кое с чем. Ну давай же.»
Джурот последовал за Адамом обратно к Сароту и другим иирменам, которые в данный момент делали небольшой перерыв. Однако, когда он приблизился, к нему подошел сельский житель.
«Адам, да? Вас позвал сэр Гарольд.
«Сэр Гарольд?» – спросил Адам, переглянувшись с Джуротом. «Ну, я думаю, если предыдущий Королевский Меч позовет тебя, ты должен ответить».
Адам последовал за деревенским жителем обратно в центр деревни, где сэр Гарольд в данный момент кипятил кастрюлю, а сэр Ройс сидел рядом с ним и резал фрукты.
— Я слышал, ты хочешь поговорить со мной?
— Садитесь, — сказал сэр Гарольд.
Адам сел напротив пары, сэр Гарольд налил ему чаю, а сэр Ройс поставил приготовленное им блюдо с фруктами.
«Я сожалею о вашей утрате», сказал Адам.
«Сэр Горольд был достаточно силен, чтобы справиться с этой проблемой, но моей глупостью было не заметить, что популяция грифонов увеличилась достаточно, чтобы угрожать нашему народу». Сэр Гарольд с грустью потягивал чай. «Даже если он был таким же стариком, как я, у него еще было еще несколько лет».
«Бакту — достойный Бог», — сказал Адам. — Я уверен, что он присматривает за шефом.
Сэр Гарольд медленно кивнул головой. — Вы близки к иирменам.
«К их большому огорчению», — пошутил Адам.
— Ты подумал о своей благосклонности? – спросил сэр Гарольд.
«Да», сказал Адам. «У меня было несколько дней, чтобы подумать об этом, и я знаю, чего хочу».
«Что это такое?» — спросил сэр Гарольд, глядя на полуэльфа.
Сэр Ройс наклонился, заинтересованный услышать благосклонность Адама. Он пообещал Адаму услугу оставить его, и хотя это была довольно дорогая вещь, его услуга, было также довольно весело быть в долгу перед таким сумасшедшим юношей, как Адам. Выслушав все слухи об этом полуэльфе, Ройс задался вопросом, насколько интересной будет эта услуга.
«Я собираюсь сохранить это».
Они оба уставились на полуэльфа.
— Ты собираешься сохранить благосклонность? – спросил сэр Гарольд.
«Да», сказал Адам. «Я приберегу его до тех пор, пока он мне действительно понадобится. Благосклонность предыдущего Королевского Меча и предыдущего Рыцаря Смерти? Я не могу тратить их на что-то мелочное.
— Для чего тебе нужно беречь нашу благосклонность?
«Если я получу благосклонность вас, двух монстров, я смогу использовать ее для чего-то важного. Если моя обожаемая младшая сестра попала в беду, не мог бы я позвать кого-нибудь из вас, чтобы тот ее выручил?» – спросил Адам.
— Твоя младшая сестра? – спросил сэр Ройс.
«Моя очаровательная младшая сестра Ланарот. Она сейчас еще ребенок, такая милая и пухленькая. Она самый милый малыш на свете. Самый милый во всем мире». Адам кивнул головой, думая о своей младшей сестре.
Пара пожилых мужчин переглянулась. Они понимали, что на самом деле делал Адам, пытаясь представить его слова смешными и странными, исключительно для того, чтобы отвлечься от того факта, что теперь в его распоряжении были одни из самых сильных людей.
«Может наступить момент, когда кто-то захочет начать с ней неприятности из-за меня», — сказал Адам. «Я знаю, что меня не любят в этой стране, и я не могу позволить, чтобы что-то беспокоило ее».
— Я не знал, что у тебя есть младшая сестра, — сказал сэр Гарольд. «Она иирманка?»
«Да», сказал Адам. — Ты слышал о ней?
— Иирмены, Юрот, говорили о ней.
«Он сделал? Что он сказал?»
«Она была самой милой во всем мире», — сказал сэр Гарольд. «Что она вырастет большой и сильной, особенно под твоей опекой».
Адам улыбнулся, хотя почувствовал, как его щеки слегка горят. «Ну, я думаю, это правда. Благодаря нам она вполне может стать величайшим воином на этой земле.
— Если это так, то зачем тебе беречь для нее свою благосклонность? – спросил сэр Гарольд.
«В будущем у нее могут возникнуть проблемы».
«Проблема, с которой не может справиться даже Ир?» – спросил сэр Гарольд.
Адам долго молчал. «Хорошая точка зрения.» Он скрестил руки на груди и задумался. «Ну, может возникнуть ситуация, когда проблема связана с дворянством Альдланда или другой страны. В таком случае, разве вы двое не будете весьма полезны?
«Ир имеет большее влияние, чем вы думаете», — сказал сэр Гарольд. «Однако, если ты готов зайти так далеко, то можешь сохранить свою благосклонность на потом. Хотя, если вы будете ждать слишком долго, мы пройдем, прежде чем сможем завершить нашу услугу вам.
«Конечно», — ответил Адам. «Я хорошо осознаю опасность откладывания этого дела».
— Думаешь, я сдержу свое слово? – спросил сэр Ройс. «На самом деле мне не нужно быть вам чем-то обязанным».
«Тогда ты стоишь ровно столько», — сказал Адам.
«Я всего лишь достиг чего?»
Адам улыбнулся. «Если ты не можешь сдержать свое слово, значит, ты не тот, о ком я беспокоюсь. Иир поднимает твое имя на уровень Великих Старейшин, но если ты достигнешь только этого, я сделаю все возможное, чтобы запятнать твое имя.
«Я не ожидал, что вы будете угрожать мне прямо в лицо», — сказал сэр Ройс. — На этот раз иирмены слишком далеко, чтобы остановить меня.
«Сэр Гарольд здесь», сказал Адам. — Хотя для меня не имеет значения, нападешь ты на меня или нет. Я почти уверен, что смогу выдержать первые пару ударов и смогу сбежать к своему дедушке.
«Вы уверены, что у вас есть такая возможность?» — спросил сэр Ройс, его пальцы дернулись.
— Ты уверен, что хочешь это узнать, старик? Адам отпил чая. «Я не думаю, что даже ты настолько груб, что нападешь на человека, который пьет чай».
«Когда-то меня называли Рыцарем Смерти», — сказал сэр Ройс. «Пьешь ли ты чай или срешь, я убью тебя, как захочу».
Адам засмеялся. «Я уверен, что Бакту ценит твою помощь, но ты должен знать, что у нас с Бакту тоже совершенно особенные отношения».
Гарольд и Ройс не ожидали, что Адам скажет что-то настолько наглое.
«Особые отношения?» — спросил Гарольд.
Адам подмигнул. «Хватит обо мне. Очень тревожно, что в эту маленькую деревню поступает так много магического оружия».
— На горизонте мрачные вести, — просто сказал сэр Гарольд. «Мы должны быть готовы к этому».
— Темные вести? Подумал Адам, глядя на пару.
Гарольд и Ройс заметили задумчивый взгляд Адама, устремленный мимо них в другое время.
«Будем надеяться, что ты сможешь справиться с этими мрачными новостями», — сказал Адам, прежде чем поставить чашку чая. «Мне нужно идти.»
Любопытство внутри пары стариков съедало их, но они оставили Адама в покое.
— Думаешь, он знает? — спросил Ройс.
— Нет, — сказал Гарольд. — Он, должно быть, думает о другом деле.
— Нам стоит спросить?
— Нет, — сказал Гарольд.
«Почему нет?»
«Он сын судьбы». Гарольд, потративший некоторое время на изучение Адама в ходе разговоров с Джуротом, понял.
Именно Адам повлиял на него во время схваток.
«Он кажется опасным», — сказал Ройс.
«Он.»
— Мы убьем его?
«Мы не должны искушать Судьбу».
— Это связано с твоими мечтами? — спросил Ройс, откусывая фрукт.
«Я не знаю.»