Примета: 4, 15
Рыцарь стоял у входа в Гильдию искателей приключений, ожидая, пока Адам и его товарищи закончат свои утренние приготовления. Ей велели подождать, особенно полуэльфа, которому нравились ванны.
«Ху!» Адам застонал, вытянув шею и плечи, когда вышел. Адам взглянул на рыцаря в тяжелых доспехах перед ним и кивнул им. «Я ценю ваше ожидание, спасибо».
Взгляд рыцаря упал на группу. Полуэльф, носивший гнилостный нагрудник и шарф на голове, и трое ирменов, один из которых был дьявольцем.
«Теперь я буду сопровождать вас», — сказала рыцарь, прежде чем развернуться на каблуках и уйти. Двое городских стражников замыкали шествие, пока стражник подвел их к повозке, которую готовились тащить за собой две большие боевые лошади. Герб на карете представлял собой небольшую волну в большом круге.
Рыцарь открыл им дверь и протянул руку. Адам помахал рукой своим товарищам, входя вслед за ними. Никто не взял ее за руку, но Адам поблагодарил ее и сел в карете рядом с Жюро.
— Ох, — сказал Адам, ощупывая подушку под попой. «Хороший.»
Рыцарь вскочила на свою лошадь, а стражники встали позади кареты, направлявшейся в сторону поместья Литтлси.
«Вы знали, что его зовут Литтлси?» — прошептал Адам.
«Да.»
Адам ухмыльнулся и покачал головой. «Неудивительно, что он всегда говорил, что родом из Ист-Порта».
«Это хорошее имя», — сказал Жюрот. «Он происходит из первоначальной семьи Истпорта».
«Это так?»
«Да.»
— Ну, черт, — сказал Адам. — Что вообще случилось с этой семьей?
«Они были вынуждены уйти в отставку», — сказал Жюрот.
«Почему это?»
«Они пытались восстать против Альдланда, но им это не удалось», — заявил Жюрот как обычно, как ни в чем не бывало. «Их пощадили, но заставили занять позицию баронов Литтлси из Восточного порта».
— Ну, блин. Адам ответил, подняв брови. «Почему они восстали?»
«Это было в то время, когда влияние и власть королевской семьи ослабли».
«Так часто случалось?»
«Больше чем единожды.»
«Справедливый.»
Вскоре группа прибыла в поместье Литтлси, которое раскинулось широко и далеко. Адам предположил, что здесь должно было проживать по крайней мере несколько сотен человек, большинство из которых были слугами. Он был отделен стенами и заборами и находился рядом с несколькими другими дворянскими поместьями. По крайней мере дюжина или около того охранников патрулировали территорию, в то время как десятки других слуг занимались своей работой.
Рыцарь предложила ей руку, чтобы помочь группе выйти, но никто не взял ее за руку. Адам кивнул и поблагодарил ее, прежде чем она начала вести их по длинной тропе к большому поместью, в котором легко могла бы разместиться сотня Литтлморей, но, без сомнения, вмещалась лишь горстка и их многочисленные слуги. В конце концов они свернули в сторону поместья поменьше, в котором могло быть около тридцати домов Литтлсиа, но, без сомнения, вмещался только один. Рядом находились и другие усадьбы и небольшие поместья.
Красивая молодая женщина стояла перед поместьем, куда их привели, ее темные волосы были зачесаны назад и подстрижены короче обычного. На голове у нее была маленькая шляпа, а на боку она держала кинжал. Ее глаза были темно-серыми и пристально смотрели на группу.
«Привет Адаму, Джуроту, Китулу и Джайгаку», — сказала молодая женщина, натянуто поклонившись под определенным углом. «Пожалуйста следуйте за мной.» Она быстро повернулась и почти отскочила в поместье.
Все было примерно так, как и ожидал Адам, с различными постаментами, на которых стояли бюсты самых разных важных людей: одни из мрамора, другие из бронзы и серебра. В большом вестибюле в ударе стоял доспех, а под ним беспомощно лежало чучело волка. Пока они продолжали, Адам заметил остальную мебель и картину, висящую на стене, — великие исторические сцены, большинство из которых были фальшивыми, другие — менее фальшивыми.
Когда они прошли через арку в столовую, Адам увидел знакомое лицо, искалеченное в юности дворянина. С одной стороны стола сидел молодой сэр Лэндон, которому было около двадцати пяти лет, со свежеподстриженными черными волосами и яркими голубыми глазами. Стол представлял собой большой полукруг, хотя сэр Лэндон сидел сбоку с плоским краем. По обе стороны от него стояли два рыцаря, оба знакомые Адаму. Взгляд Адама задержался на одном из их мечей.
— Судьба зла, — сказал сэр Лэндон, жестом приглашая их сесть. «Прошло некоторое время».
«Конечно», — ответил Адам, садясь напротив него. Жюрот сел справа от него, положив малиновый щит на стол. Иирмены могли носить оружие, где им заблагорассудится, и это распространялось на поместья знати.
— Я не ожидал, что вы все приедете в Восточный порт так скоро, — сказал молодой дворянин, сделав паузу.
«Ну ты знаешь.» Адам пожал плечами. «По тем или иным причинам мы думали о посещении большого города».
«Вы планируете выполнить задание поблизости?»
«Да, что-то в этом роде», — сказал Адам.
— Ты нарушил пост?
«Немного», — ответил Адам, предполагая, что он имел в виду, позавтракают ли они.
«Принесите нам немного вина, сыра и фруктов Восточного портвейна», — приказал сэр Лэндон.
«Хорошее место», сказал Адам. — Ты сказал, что ты… четвертый сын?
«Третий сын».
«Ах», — ответил Адам, медленно кивнув головой. «Мне понравилась центральная часть, как вы ее называете?»
«Прихожая?»
«Я думал, что для этого есть более красивое название».
«Большой вестибюль».
«Вот и все, да. Мне тоже понравилась люстра. Это были сапфиры?
«Морские сапфиры».
«Они отличаются от земных сапфиров?»
«Они стоят больше».
«Конечно, они есть». Адам усмехнулся. «Так, я сказал детям, что вы щедро пожертвовали несколько безделушек».
Сэр Лэндон вспомнил, как сильно он не любил Адама, слегка нахмурив губы.
«Что?» – спросил Адам. «Им очень понравились безделушки».
— Я уверен, что они это сделали.
«Это было мудрое решение, поскольку мы любезно позволили нам сохранить ядро сумеречного лиса», — сказал Адам. «Мы помним о вашей милости, которую вы нам оказали, сэр Лэндон».
«Вы готовы выслушать мою просьбу?» – спросил сэр Лэндон.
«Давай проверим, насколько хороши твои вино и сыр», — ответил Адам, слегка ухмыляясь.
Слуги принесли вино и сыр, блюдо, состоящее не менее чем из тридцати разных сортов сыра, и три бутылки вина, одинаковые друг с другом. Дворецкий наливал им вино, начиная с сэра Лэндона, а затем перешел к Китулу, сидевшему слева от Адама, затем к Адаму, затем к Джуроту и, наконец, к Джайгаку.
Адам отпил вина, сладкого и приятного. Он откусывал разные сыры, хотя некоторые из них были для него слишком острыми.
«Золото Салифи?» — спросил Жюро, указывая на сыр.
«Вы знаете об этом?» – спросил сэр Лэндон.
«Я ел немного, когда был мальчиком», — сказал Жюро, отрезая себе крошечный кусочек и медленно пережевывая его. «Все настолько хорошо, насколько я помню».
Адам отрезал себе тонкий ломтик, прежде чем его прожевать. Это было сильнее, чем он думал, аромат с яростью атаковал его рот. Он кашлянул, быстрее жевал, прежде чем проглотить. Он взглянул на Жюро, который ел небольшую порцию, примерно такую же тонкую и широкую, как его мизинец. Адам потягивал вино, прежде чем выпить немного воды и попробовать более приемлемое количество сыра. Вкус по-прежнему был великолепен, но на этот раз он не нападал так резко.
«Знаешь что? Это сыр Гауда», — сказал он, прежде чем усмехнуться. Он мягко толкнул Джурота локтем. «Возьми? Гауда?
«Нет», — ответил Жюрот.
«Это похоже на название сыра».
«Сыр Гауда?» — спросил Жюрот.
«Ага. Сыр Гауда.
«Я не слышал о таком сыре», — сказал Жюро, съевший сотни сыров.
«Ой.» Адам моргнул. — Оно названо в честь места? Ой.’ «Шутка будет смешнее, если ты… это не имеет значения». Адам вздохнул, отпивая еще вина. Адам сорвал фрукт перед собой, ощущая, насколько сладок каждый из них. «Это действительно была хорошая шутка».
«Я уверен, что так и было», — ответил Жюрот.
Адам продолжал собирать фрукты. — Итак, что ты думаешь, Юрот? Вино и сыр хорошие?
«Они хороши», подтвердил Жюрот.
— Ваше гостеприимство замечательно, сэр Лэндон, — сказал Адам, медленно кивая головой. «Я ценю тот факт, что вы не попросили нас убрать и наше оружие».
«Я не верю, что вы настолько глупы, что напали на меня в моем собственном доме после того, как вас провезли по городу», — сказал сэр Лэндон.
— Не стоит недооценивать, насколько глупо… — Адам сделал паузу, нахмурив брови. — Вы, конечно, правы, сэр Лэндон.
Сэр Лэндон не был уверен, стоит ли ему так сильно доверять Адаму. «Вы пришли принять участие в турнире?»
«Мы думали об этом».
«Не могли бы вы войти под нашим именем?»
«Возможно. Каковы преимущества регистрации под своим именем?» – спросил Адам.
«Вы будете носить имя дворянина и будете награждены определенными привилегиями, вытекающими из этого факта. Если у вас возникнут какие-либо незначительные неприятности, мое имя защитит вас. Конечно, если бы вы действительно сделали что-то не так, мое имя пострадает, но я уверен, что в наших интересах, чтобы мы оба продолжали вести себя наилучшим образом во взаимовыгодных отношениях».
«Мы планировали войти с нашим оружием с целью продвижения бизнеса, частью которого мы являемся», — сказал Адам.
«Что это за бизнес?»
«Мы работаем на чародея, который тесно сотрудничает с Ииром», — сказал Адам. «Они сделали наше оружие. Я уверен, вы знакомы с их работой.
Жюро положил Фантома на стол, от чего его рыцари на мгновение напряглись, но затем расслабились.
— Разве этот топор не был твоим оружием?
— Оружие, созданное Чародеем, но для меня было сделано другое, и лучше всего это было в руке Джурота, — осторожно сказал Адам.
Сэр Лэндон нахмурил брови. «Я хорошо знаком с работой вашего Чародея. Это прекрасная работа».
Адам улыбнулся. «Это точно».
«Я хотел бы предложить себя, Джурот, а Китул — свое имя», — сказал сэр Лэндон. «Я бы предложил больше, но лучше три. Я буду платить вам пятьдесят золотых за каждую победу в основном турнире, а все заработанные вами призовые деньги вы сможете оставить себе. Я также хотел бы, чтобы вы помогли мне после турнира».
«Как вы хотите, чтобы мы вам помогли?» – спросил Адам.
«Мне нужна твоя помощь, вся твоя помощь, — сказал он, взглянув на Джайгака, — в убийстве нескольких существ. Я помолвлен и хочу предложить своей невесте что-то очень ценное.
— Романтика, да? Адам вздохнул. «Вы действительно умеете тронуть струны моего сердца, сэр Лэндон. Хорошо, мы будем сражаться за вас во время турнира и постараемся помочь вам после, но у нас могут быть другие дела. Я не могу тратить слишком много времени на приключения, мне нужно вернуться, чтобы… заняться делами в сумраке.
«Пока я даю вам слово, что вы будете мне помогать», — сказал сэр Лэндон, подавая знак своему дворецкому, который вытащил свиток из своего кармана, который был слишком мал, чтобы вместить такой свиток.
Адам прочел его и понял, что оно было написано Гильдией искателей приключений прошлым вечером. Адам передал его Джуроту, который отсканировал его и вернул обратно Адаму. Адам взглянул на него, но Китул и Джайгак, похоже, нисколько не беспокоились об этом.
«Хорошо», — сказал Адам, подписывая документ названием партии.
«Прежде чем вы уйдете, мой рыцарь хотел бы сразиться с вами в бою», — сказал сэр Лэндон. — Если вы не возражаете.
Адам поднял глаза на рыцаря и еще раз взглянул на свой меч. «Хорошо.»