[883] – Y03.183 – Близнецы II

«Ты видишь?» — спросил Джарот, выпрямляясь, когда близнецы бросились к нему. «Они не забудут своего бабо в этот день!»

«Бабо! Бабо!» — крикнули близнецы, но остановились, когда Малрот протянула к ним руки. Дети подняли руки, чтобы старуха могла взять их руки в свои, нежно ощупывая их мягкие руки, нежно проводя большими пальцами по тыльной стороне их крошечных ладоней. Она отпустила их, позволив им зарядить свое бабо.

«Кекекек!» Джирот кудахтала своему дедушке, который видел, что она задумала плохо.

«У тебя день рождения, поэтому я должен сделать тебе подарок!» Джарот усмехнулся, когда близнецы засмеялись.

Конарот, Кирот и Карот подошли к своему нано, который нежно расчесал им волосы, позволив им сесть рядом с ней, пока она вязала.

«Папа, дай мне сильву», — сказала крошечная Джирот, ее голос был намного громче, чем ее размер. «Так жалко».

«Серебряный жетон?» — спросил Джарот, его губы дернулись в легкой ухмылке. «Нужно ли давать детям серебряные жетоны?»

«Да», сказала девушка, ее глаза сияли.

«Вам это нравится?»

«Да.»

«Я тоже могу дать тебе серебро».

«Да?» — спросила девушка, ее глаза сверкали жадностью.

— Сколько серебра ты хочешь?

«Все сильва», — ответила девушка, ухмыляясь.

«Какая умная моя внучка. Если тебе нужно все серебро, которое у меня есть, я отдам его тебе». Джарот притянул ее ближе. «Мое серебро твое, моя внучка».

«Вся сильва?»

«Да.»

Джирот радостно кудахтал. «Это моя сильва, бабо! Моя сильва!» Ликование девушки наполняло воздух, освещая серый день.

«Бабо…» — позвал Маленький Жаро, его янтарные глаза посмотрели на дедушку.

— Да, мой Джаро?

«Я тоже хочу.»

— Чего ты хочешь? Моя Сильва? Жаро уже пообещал все серебро своей внучке. «Они хорошо делятся…»

«М-м-м.» Мальчик глубоко задумался: «Нет».

«Чего ты хочешь, мой маленький Жаро?» Джаро притянул мальчика ближе к своей груди, поцеловав его голову, уткнувшись носом в его волосы, которые щекотали его челюсть. — Мое золото?

«Нет. Я хочу бабо». Мальчик указал на дедушку и застенчиво склонил голову.

«Ты хочешь меня?»

«Да…» Мальчик кивнул головой, отчего его вьющиеся волосы слегка подпрыгивали.

«Я у тебя уже есть, мой Джаро!» Джаро притянул мальчика ближе к своей груди, его тело быстро наполнилось желанием убить, его губы сложились в дикую ухмылку, а сердце бешено колотилось.

«Хорошо.» Мальчик взобрался наверх и обвил руками шею праотца, спрятав лицо в его шею, толстую и широкую, шею, состоящую из чистых мускулов, шею, сложенную так же крепко, как стены Ира. Стены Ира такие высокие и крепкие, но теплее всего мальчику всегда было в объятиях дедушки. Запах легкого пота. Твердые мышцы, выкованные кровью. Тепло любви дедушки, который дорожил каждой секундой, проведенной с мальчиком и его сестрой. Крошечные указательный и средний пальцы мальчика вцепились в воротник дедушки, четвертый и мизинец прижимались к коже деда, к затылку, со свежестриженными ногтями бабушки, которая всегда стригла ему ногти еженедельно. Сегодня она подстригла ему ногти, так как у него был день рождения, и покрасила их в черный цвет, как и его сестра.

Предупреждение об украденном контенте: этот контент принадлежит Royal Road. Сообщайте о любых происшествиях.

Хотя мальчик, возможно, и не помнит этот день, теплота запечатлелась глубоко в его сердце.

Адам сидел, застыв. Он боролся со слезами на глазах, и хотя ему хотелось притвориться сумасшедшим, он не смог. Ни тогда, когда его сын так нежно обнял своего праотца, ни тогда, когда его дочь лежала на груди праотца, держа большой палец во рту. Конарот смотрела на руки своей прабабушки, пока они работали иглами, медленно формируя длинный шарф, который она подарит крошечным близнецам.

Остальные ийрмены пока остались позади, не желая прерывать своего старшего с близнецами.

«Они так хорошо растут», — сказала Зирот, обращаясь к своему пропавшему мужу.

«Они должны, раз они здесь», ответила Люси, ее глаза были прикованы к детям сбоку. «Как они могут игнорировать меня, когда я здесь?»

«Как они могут игнорировать мою повелительницу, когда она здесь?» Мара подумала.

Их сердца невинно простили детей, ведь они оба были такими очаровательными.

— Гурот, Мурот, ты не можешь запугивать меня так же, — сказал Адам, прижимая мальчиков ближе к своей груди.

— Кузен Адам, ты не сможешь украсть у меня моих братьев, — сказал Турот, ухмыляясь полуэльфу.

«Ты действительно вырос, Турот, если теперь можешь так запугивать меня».

Губы Туро растянулись в более широкой улыбке, мальчик стал выше. «Я из семьи Рот!»

— Полагаю, ты прав… — Адам взглянул на Асорота. — Ты тоже собираешься издеваться надо мной?

Мальчик застенчиво улыбнулся и медленно кивнул.

«Спасибо, что так хорошо относитесь к моим детям».

«Это мои какис и папи», — сказал Туро. «Я буду относиться к ним хорошо!»

«Да!» — сказал Асорот с ноткой уверенности в голосе.

Адам взглянул на пару с легкой улыбкой на лице. «Не волнуйтесь, вы, очаровательные маленькие кузены, я обязательно помогу вам столько, сколько вам нужно». Адам потянул Гурота и Мурота вверх, потерся своими щеками об их.

«Я хочу подержать Гурота», — сказал Туро, протягивая руки.

«Как ты можешь так поступить со мной?» – спросил Адам. «Гурот, как ты можешь так поступить и со мной?»

Гурот, увидев руки своего брата, потянулся к нему с широкой улыбкой на лице. Он извивался перед Адамом, прежде чем ему наконец позволили наступить на брата, который крепко обнял его.

«Я хочу подержать Мурота», — сказал Асорот, протягивая руки.

Мюрот улыбнулся, зажав большой палец во рту, упал и потопал к своему брату, который так нежно обнял его.

«Только один раз!» Адам подумал.

В конце концов остальные дети семьи Рот окружили старшего и близнецов, демонстрируя свои подарки: крошечные безделушки и полоски ткани, каждая из которых красочна по-своему.

«Я тоже хочу с ними поиграть!» – подумала Люси, слегка всхлипывая и несчастно глядя на детей.

— Папа, — позвал Ланарот, садясь рядом с Адамом и держа его за руку. — Каки и папи двое?

«Это верно.»

«Мне два!» Она подняла три пальца.

«Тебе два, но тебе почти три, моя дорогая…» Адам сделал паузу. «Нет, подождите. Вам не три?

«Да.»

«Тогда… тебе три года, ты старше».

«Да. Я их како».

«Что такое папа Жюрот?»

«Папа Жюрот — мой папа, но он не папа, он папо».

«Это верно.» Адам расчесал волосы девушки. «Вы должны хорошо о них заботиться».

«Да! Я всегда даю свой хлеб».

— Это потому, что ты такая хорошая девочка. Адам притянул девушку к себе и крепко обнял. «Я могу спать спокойно, потому что ты такой хороший како».

«Да.» Девушка обняла брата. «Я так хорошо воспитан!»

«Да. Ты… Адам расчесал волосы девушки. Точно так же, как почти всей своей радостью он был обязан Сонароту, в равной степени он был обязан Ланароту. Он поборол слезы на глазах, вспоминая Ланарота из своей предыдущей жизни, которого знал всего год. «Если тебе что-нибудь понадобится, ты можешь прийти ко мне, и папа Адам доставит тебе это».

«Я хочу… хлеба».

«Хорошо.» Адам вытер слезы запястьями и тепло улыбнулся девушке, которая выжидающе моргнула. — Я сейчас принесу тебе это, вонючая девчонка.

Ланарот хихикнула, но остановилась и спустилась вниз, преследуя брата, который ушел за хлебом.

— Тебе было одиноко? Адам пошутил.

«Да.»

— Кто тебе разрешил быть таким милым?

Ланарот ухмыльнулась в ответ, прежде чем Адам поднял девочку на руки и отвел ее к бабушке просить хлеба. Вернувшись, с крошками на плечах и груди, неся голодную девушку обратно, он заметил знакомые лица.

«Привет, незнакомцы», — пошутил Адам.

«Привет, Адам», — позвала Вонда, одетая в одежду Рэя, с рюкзаком на боку, в то время как близнецы сидели у нее на коленях.

— Ты хорошо выглядишь, — сказал Моркарай, широко ухмыляясь полуэльфу, сидевшему напротив Рэя.

«Я не ожидал, что вы двое будете здесь, но думаю, это имеет смысл, поскольку мои дети такие милые, что вы не можете не быть очарованы ими».

Вонда тепло улыбнулась. «Я привез подарки от бизнеса».

«Бизнес?»

«Многие хотели передать свои пожелания вашим детям», — сказал Вонда, показывая массу крошечных существ в рюкзаке, большинство из которых представляют собой части гидры.

«Дети наполнили мешок своими вещами?»

«Каждый из них хотел сделать подарок Джироту и Джароту».

«Какие очаровательные дети…» Адам улыбнулся.

«Им больше всего нравятся мои подарки», — сказала Люси, слегка ухмыляясь.

Пара близнецов носила носовой платок, похожий на нагрудник, каждый из которых состоял из сотни разных цветов, кружащихся вместе, как будто каждый переключатель был создан из разных угроз.

— А что насчет тебя, Лорд Моркарай? Вы ведь наверняка принесли моим детям что-нибудь хорошее?»

«Я выковал пару цепей», — сказал Моркарай.

«Изысканный!» Адам улыбался, пока Филлиам сидел в стороне, не удивляясь, что его игнорировали, когда рядом были Рэй и Принц.