Инакан продолжала с любопытством смотреть на брата. Его татуировка была знакомой, такой же, как у ее матери и отца. «Папа?»
«Да», — подтвердил Амокан в пятый раз за этот день.
Инакан взглянула на Адама в поисках поддержки, не уверенная в этом знакомом незнакомце, которого она никогда раньше не встречала.
«Тебе нравится встречаться с папой?»
Инакан снова взглянула на Амокана, но ее внимание тут же отвлекла закуска, которую брат поднес к ее губам.
Тимоджин рассказал историю их приключений, от бандитов, с которыми они столкнулись, до свирепых зверей. История продолжилась, раскрывая более великие истории, от их битвы с волком-найтвалом, который почти отнял руку у Амокана, до гидр, с которыми они столкнулись за последние два года. Они также рассказали о турнире, где они были побеждены двумя, кроме них самих.
«Джурот Дикий, Амокан Дикий. Олдишмены вообще не креативны!» — пожаловался Амокан, прежде чем разразиться смехом.
«По крайней мере, это лучше, чем Purple Adam».
«Так оно и есть!»
Рассказ продолжился, показав, что пара убила существо, которое они намеревались убить, и оставшиеся их приключения, которые показали, что они убили несколько других великих существ. Конечно, дети привыкли к впечатляющим историям, но все взрослые оценили истории, поскольку там не было молодого полуэльфа, который был нелепым существом, которое их вел.
Взгляд Амокана упал на Джирота и Джарота, он переводил взгляд с одной пары на другую. Они были заняты игрой с Тимоджином, который позволял им играть со своими волосами. «Маленький Джарот кажется слишком кротким, чтобы быть названным в честь двоюродного деда».
«Это потому, что Джирот унаследовал его хлопотливость», — пошутил Адам, прежде чем его лицо внезапно стало серьезным. «Очевидно, что эта хлопотливость исходит от меня! Не позволяй этому старому чудаку когда-либо говорить тебе обратное».
«Мы рассказали свои истории», — сказал Амокан, ухмыляясь еще шире. «Ты расскажешь нам, что ты сделал?»
«Я позволю Юроту рассказать вам, поскольку он лучше разбирается в таких вещах».
Амокан взглянул на девушку, которая смотрела на него. «Ты Конарот?»
Конарот слегка повернула голову в сторону, искоса поглядывая на красивого Йирмана. «Да».
Амокан протянул руку к девушке. Конарот посмотрела на отца, который кивнул, и она потянулась, чтобы взять Йирмана за руку. Амокан нежно потер тыльную сторону ее руки большим пальцем.
«Ты старший?»
"Да."
«Ты должен хорошо присматривать за своими братьями и сестрами».
"Да."
Амокан потянулся, чтобы погладить девочку по щеке. «Моя сестра хорошо за мной присматривала. Даже когда это несправедливо, ты должна присматривать за своими младшими братьями и сестрами. Они не забудут».
«Да», — ответила девушка, слегка наклонив голову и слегка покраснев.
«Теперь ты здоров?»
"Да."
«Хорошо». Амокан на мгновение положил руку ей на голову, стараясь не испортить ей волосы, а затем убрал руки. «Я слышал, ты хорошо играешь в драконьи шахматы».
"Да."
«Ты поиграешь со мной?»
"Хорошо."
Амокан улыбнулся. «Так ты можешь говорить больше, чем одно слово?»
"Да."
Амокан и Адам усмехнулись в ответ, пока Конарот отступила к отцу. Адам крепко обнял девочку, наклонился, чтобы погладить ее по шее, прежде чем посадить ее к себе на колени.
«Теперь, когда мы собираемся пожениться, ты планируешь вскоре жениться?» — спросил Адам.
«Мой отец потратил столько усилий, чтобы вернуть меня, ему придется потратить еще больше, чтобы выдать меня замуж», — пошутил Амокан.
Если вы обнаружите эту историю на Amazon, знайте, что она украдена. Пожалуйста, сообщите о нарушении.
«Тебе также следует подарить ему внуков, которых я смогу баловать».
Амокан слегка ухмыльнулся, наслышанный о склонности Адама баловать детей. «Насколько большим будет наш долг?»
«Какой долг? Разве мы не друзья? Нет, разве мы не кузены?»
«Значит ли это, что ваши дети — мои племянники и племянницы?» — спросил Амокан, и хотя его губы сложились в улыбку, глаза его были гораздо серьезнее.
«Джурот, ты это слышал?»
"Я сделал."
«Как он может такое говорить?»
«Дети Адама — мои племянники и племянницы», — заявил Джурот.
«Раз уж мой кузен заговорил, разве они не мои племянники и племянницы?» — спросил Амокан, приподняв бровь.
«Да, это значит, что ваши дети будут моими племянниками и племянницами, и я тоже смогу их баловать».
«Я женюсь и заведу детей, как только сделаю себе имя. Тимоджин тоже не успокоится».
«Прежде чем уйти, тебе следует побаловать своих братьев и сестер».
«Мы уедем в начале следующего года, но сейчас мы будем наслаждаться временем, проведенным в Иире». Амокан вдохнул свежий воздух, оглядываясь на остальных жителей деревни. «Воздух здесь чище, но воздух лучше в Иире».
"Ага."
Взгляд Амокана снова упал на детей Адама. Он вспомнил, что сказал его отец на обратном пути.
«Девушка зовет меня бабой».
Амокану удалось запечатлеть эти слова глубоко в своем сердце. Он снова взглянул на Адама, который так много сделал для их семей. В то время как Амокану удалось отомстить за свою старшую сестру, именно Адам помог семье Тимоджина, найдя старшую сестру Ийрмана и помог вернуть тело. Затем взгляд Амокана упал на Инакан, крошечную девочку, которая зевнула, когда усталость наполнила ее сердце. Она улыбнулась, снова увидев своего отца, который путешествовал ради бизнеса.
«Адам, я тоже руководитель?» — спросил Амокан.
«Если вы хотите занять эту должность, я оставлю ее для вас открытой».
«Как я могу быть руководителем, если я буду начальником? Тимоджин, ты должен стать руководителем».
Тимоджин издал низкий рык, заставив Джирота и Джарота замереть, прежде чем они быстро бросились к отцу. «Поскольку я стану вождем, ты должен принять эту должность».
«Джирот, Джарот, иди сюда», — позвал Амокан, протягивая руки.
Джирот посмотрела на отца, который кивнул. Она осторожно подошла к Амокану, который взял их руки в свои. «Мне сказали, что ты причиняешь много неприятностей».
Джирот слегка надула губки, а ее глаза расширились, пытаясь отвлечь внимание от обвинений своей миловидностью.
«Неужели Джайгак так тебя развратил?»
«Како такой глупый», — подтвердил Джирот. «Всегда шутит, всегда шутит».
«Како пухлая, но глупая».
«Да», — подтвердил Амокан, снова широко улыбнувшись. «Как ты думаешь, я красивый?»
«Папа красивый», — ответил Джирот. «Папо тоже красивый».
«Правильно, я тоже красивый».
«Неееет! Папо Джурох».
«Я тоже твой папочка».
Джирот моргнул. Она тихонько хихикнула. «Неееет!»
«Он и твой папа тоже, но ты можешь его сильно издеваться», — подтвердил Адам.
«Ты папа?» — с любопытством спросил Джирот.
"Да."
Джирот прищурила глаза. «Ты сын а бабы?»
"Да."
«Я — папина дочка».
«Это верно».
«Да». Джирот широко ухмыльнулся. «Мой бабо — стухронг».
«Моя бабушка тоже сильная».
«Твоя бабушка?»
«Бабушку зовут Откан. Ты знаешь мою бабушку?»
«Нано — твоя мать-гуранд?» — спросил Джирот, задыхаясь.
«Это верно».
«Нано тихая, но она милая», — подтвердил Джирот. «Ты — гурандсон Нано?»
"Да."
Джирот прищурила глаза. «Ладно. Можешь быть папой».
«Я рад», — Амокан протянул руки, и они крепко обнялись.
Джурот бросил взгляд на Амокана, который был так легко и хорошо ладил с детьми. «Это несправедливо, если ты такой красивый, сильный и симпатичный с детьми».
«Джурот, я не хочу слышать это от тебя», — сказал Адам.
«Так нельзя сказать».
«Да, но я тупой, так что всё в порядке».
Юрот кивнул.
«Не соглашайтесь так легко».
«Папа, ты умный», — успокоила его Конарот, нежно потирая руку отца своей.
Кирот и Карот оба уставились на Амокана и Тимоджина, которые носили татуировки тех, с кем они были знакомы. Это был первый раз, когда они встретились, но они поняли, что это похоже на ситуацию их отца, когда он ушел и вернул Ийр, но они оставались вне дома гораздо дольше.
«Простите», — раздался голос. Пожилая женщина, лет пятидесяти, тепло улыбнулась йирмену, хотя ее взгляд в конце концов остановился на Адаме. «Вы свободны говорить?»
«Да», — сказал Адам и, помолчав, понял, что хочет поговорить один. Он встал, следуя за женщиной, чувствуя присутствие Седьмой Надежды, следующей за ним. «Рад снова видеть вас, Мать Флоренс».
Мать Флоренс тепло улыбнулась, но это была своего рода отработанная теплота священника. «Я не была удивлена, что Рэй Вонда захотела выйти замуж. Я была удивлена, что она захотела выйти замуж в этом году, и что она выйдет за тебя».
«Это не я ее так очаровал, а мои дети».
Мать Флоренс хранила молчание, поскольку уже слышала о детях Адама от Вонды ранее, особенно об их особом происхождении. «Я не скажу, что полностью одобряю этот брак, но Рэй Вонда — взрослая женщина, и хотя она всегда была безнадежным романтиком, я полностью доверяю ей».
«Я уверен, что она ценит вашу веру».
«Рэй Вонда все еще Рэй ордена. Хотя она может стать твоей женой, она все еще дочь ордена». Мать Флоренс поймала взгляд Адама своим собственным, глубокая темнота в ее глазах.
«Она может быть так близко или так далеко, как захочет, с вашим орденом», — ответил Адам, медленно переводя взгляд на Седьмую Надежду, которая напряглась при виде Адама. «Вы должны считать это благом для вашего ордена, что она вышла за меня, поскольку я буду хорошо считать ваш орден в ходе дела».
«Ваша услуга оценена по достоинству».
«Хотя у вашего ордена есть некоторые проблемы со мной, я не буду держать на вас зла. Мы отдадим приоритет вашему ордену, и если вам когда-нибудь что-нибудь понадобится, Мать Флоренс, я всегда учту ваши слова. Если я не могу сделать так много для Рэя Вонды, то на что я гожусь?»
Тем временем последний ийрман, старик со знакомым набором татуировок, сидел в углу и пил вместе с другими старшими ийрманами.
«Ты постарел», — сказал человек, скользнув взглядом по Джароту и Гангаку.
«Ты тоже постарел», — ответил Джарот, широко ухмыляясь.
«Как прошли твои приключения в Конфедерации?» — спросила Гангак, не видевшая его с тех пор, как была изгнана из Ашвадасада.
«Кроваво», — ответил йирман, не рассказывая больше своей истории до встречи с вождем.